Tiago 4
TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs ARIB
1 Ninae-ina wina-de yaore iwo yaore mitoiya, awiya natu kasanoiye? Awiya moko ninae-ina atu kasanoiya. Noeno okowata, dubo-dubo gewaoko mene ninae-ina mokora atu mitasani niye wina-watiung yero nowa tani wina-de yaore iwo yaore awiya ninae-una mokora atu buro daung atu kasa yero noiya.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Niye nona zo pumari aratapunowa, arata nona auna maung oko yero nowa, arare emo dari sero nowa. Niye dubo-dubo yero nowa, arata nona me oko pupunowa, arare wina-de yero iwo wina-ye yero nowa. Niye nona zo pumari aratapunowa, arata nona aeno Tuwa eno isa oko sinowa, arare niye nona awiya oko pupunowa.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Niye aratamao ninae-ina me awiya tamari sero isa sinowa, arata kotumao ninae meko. Arare nona eno isa sinowa awiya oko pupunowa.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Oiye, emo mene bauno daigatinowa ayao awiya emo niye arauwa. Tawingna nona aune otao yero narineya, awiya niye Tuwa eno iwo yero nowa ayero yariniya, awiya gosineita? Arare zo nung tawingna nona memeko-mameko aune otao yari sariniya amimene Tuwa eno iwo yariniya.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Arata ge gayao zo eyero mitiya awiya teba senuta, “Tuwa mene nung ititi name eno pugaina awiya gerao nuna gege naise gewera baina yero noiya.” Ge awiya teba oko sena.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Arare Tuwa mene name eno soremao bainakama yero noiya. Auna ge gayao zo eyero mitiya, “Tuwa Bayau nung emo taung puro wiwitinowa auna dong dusugati noiya. Arata nung emo dubo wosaore nowa awiya sorepunoiya.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Arare niye dubo wosaore nasani Tuwara ge diungpu. Ayero nasani Sanda esegaipu. Ayero yaya aune nung niye awang yero sumariniya.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Niye Tuwa iniro baingtarineya, awiya nung deka ayero niye iniro baingtariniya. Niye pasena emo, wawong ninae saepu iwaing-kawaing yae. Niye dubo etore, niye dubo ninae Tuwa Bayaura-una gege pugairo neupu.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Niye pasena ninae giro meng gatinasani dubo miniro zi be nasani zi me sepu. Gero iyao ninae meko awiya duwaya dubo minao mene kasa yaise. Nupema yawa yawa ninae ge iwao awiya aung yaise. Meng gao awiya kasa yaise.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Tuwara benaungna atu dubo ninae puro wosiro naya aune nune yazo ninae de ika gariniya.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Otao mani nana, niye otao mani ena oko puro wosae. Zo nung otao nuna puro wosariniya amimene sao tauyao ge dema puro wosariniya. Nung otao nuna meko asinasani sao tauyao ge awiya meko asariniya. Ning sao tauyao ge awiya meko asarinesa, awiya ning sao tauyao ge dimao emo oko yarinesa. Ning zaz emo yarinesa.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Sao tauyao ge pugaina amimene gege zaz emo dekaongka ara. Arare ititi soraota gera yao buro awiya nune gege yariniya. Ning no nina eno otao nina meko asarinesi?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Ge zo ewiya nigipu. Niye eyero sinowa, “Name yemeta gora napo auna baungno wau moni buro nanane dawang zo aung yai aune kapetegairo barinenane.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ori, niye gora nona nomi kasayariniye, awiya oko gosinowa. Nao ninae awiya iyao boingsa mene kasa yero mena sisigairo aung yero noiya ayao ine ara.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Arare niye eyero saya aune teng yariniya, “Tuwa mene nigai aune seka nasani buro zota zo awiya yarinenane.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ninae taung puro witaora ge sinasani yawa yawa yero nowa. Yawa yawa yao awiya nona meko ara.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Emo zo buro iwaing yari sero giro baingtariniya arata saineba duwariniya, awiya nung eno eyero sanene, “Nung pasena yetiya.”
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.