Tiago 4
TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NAA
1 Ninae-ina wina-de yaore iwo yaore mitoiya, awiya natu kasanoiye? Awiya moko ninae-ina atu kasanoiya. Noeno okowata, dubo-dubo gewaoko mene ninae-ina mokora atu mitasani niye wina-watiung yero nowa tani wina-de yaore iwo yaore awiya ninae-una mokora atu buro daung atu kasa yero noiya.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Niye nona zo pumari aratapunowa, arata nona auna maung oko yero nowa, arare emo dari sero nowa. Niye dubo-dubo yero nowa, arata nona me oko pupunowa, arare wina-de yero iwo wina-ye yero nowa. Niye nona zo pumari aratapunowa, arata nona aeno Tuwa eno isa oko sinowa, arare niye nona awiya oko pupunowa.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Niye aratamao ninae-ina me awiya tamari sero isa sinowa, arata kotumao ninae meko. Arare nona eno isa sinowa awiya oko pupunowa.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Oiye, emo mene bauno daigatinowa ayao awiya emo niye arauwa. Tawingna nona aune otao yero narineya, awiya niye Tuwa eno iwo yero nowa ayero yariniya, awiya gosineita? Arare zo nung tawingna nona memeko-mameko aune otao yari sariniya amimene Tuwa eno iwo yariniya.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Arata ge gayao zo eyero mitiya awiya teba senuta, “Tuwa mene nung ititi name eno pugaina awiya gerao nuna gege naise gewera baina yero noiya.” Ge awiya teba oko sena.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Arare Tuwa mene name eno soremao bainakama yero noiya. Auna ge gayao zo eyero mitiya, “Tuwa Bayau nung emo taung puro wiwitinowa auna dong dusugati noiya. Arata nung emo dubo wosaore nowa awiya sorepunoiya.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Arare niye dubo wosaore nasani Tuwara ge diungpu. Ayero nasani Sanda esegaipu. Ayero yaya aune nung niye awang yero sumariniya.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Niye Tuwa iniro baingtarineya, awiya nung deka ayero niye iniro baingtariniya. Niye pasena emo, wawong ninae saepu iwaing-kawaing yae. Niye dubo etore, niye dubo ninae Tuwa Bayaura-una gege pugairo neupu.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Niye pasena ninae giro meng gatinasani dubo miniro zi be nasani zi me sepu. Gero iyao ninae meko awiya duwaya dubo minao mene kasa yaise. Nupema yawa yawa ninae ge iwao awiya aung yaise. Meng gao awiya kasa yaise.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Tuwara benaungna atu dubo ninae puro wosiro naya aune nune yazo ninae de ika gariniya.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Otao mani nana, niye otao mani ena oko puro wosae. Zo nung otao nuna puro wosariniya amimene sao tauyao ge dema puro wosariniya. Nung otao nuna meko asinasani sao tauyao ge awiya meko asariniya. Ning sao tauyao ge awiya meko asarinesa, awiya ning sao tauyao ge dimao emo oko yarinesa. Ning zaz emo yarinesa.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Sao tauyao ge pugaina amimene gege zaz emo dekaongka ara. Arare ititi soraota gera yao buro awiya nune gege yariniya. Ning no nina eno otao nina meko asarinesi?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ge zo ewiya nigipu. Niye eyero sinowa, “Name yemeta gora napo auna baungno wau moni buro nanane dawang zo aung yai aune kapetegairo barinenane.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ori, niye gora nona nomi kasayariniye, awiya oko gosinowa. Nao ninae awiya iyao boingsa mene kasa yero mena sisigairo aung yero noiya ayao ine ara.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Arare niye eyero saya aune teng yariniya, “Tuwa mene nigai aune seka nasani buro zota zo awiya yarinenane.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ninae taung puro witaora ge sinasani yawa yawa yero nowa. Yawa yawa yao awiya nona meko ara.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Emo zo buro iwaing yari sero giro baingtariniya arata saineba duwariniya, awiya nung eno eyero sanene, “Nung pasena yetiya.”
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.