2 Tessalonicenses 1

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paulo, Siluano, aune Timoti, nae niye Tesalonika nape atu Mama naname Tuwa Bayau aune Tuwa Yesu Kristora emo dubu yero nowa, niye aeno igi ewiya gaero pugatinenane.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Tuwa Bayau Mama aune Tuwa Yesu Kristo nunato-una atu bayao monone mene kasaye ninae-una gairo mitaise.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Otao mani, dubo nanae mene wiga-wiga yero noi niye eno be giti Tuwa Bayau eno dange sanenese yero noiya. Nupema Tuwa Bayau eno dange sinonane teng yero noiya. Noeno oko, tumo diyao ninae awiya tau-tataware yao kasa yero noiya, ora mono wina-pung yao mene zo ninae-una atu zapunoiya ara.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Aeno nae naka naetope Tuwa Bayaura dubu sero auna atu nasani yazo ninae de ika gatinonane. Emo niye iwo yero nowa yaya tamaore dubo minaore nasani aune saineba sero tau yero nasani tumo diyao ninae oko besinowa, auna ge ungwe napo sero Tuwa Bayaura dubura-una atu yero nonane.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Tani ninae-una atu kasa yero noiya amimene susuwa eyero gipinoiya: Tuwa Bayau nung abena iwaing niye eno pugari sero pore oko yariniya. Nung abena iwaing pugai me gege yariniya. Niye Tuwa Bayau nata Tuwa yero naise auna yaya tapunowa, arare yaya amimene nao ninae kora yai aune napo nuna awiya topetaya teng yariniya ara.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Tuwa Bayau nung tani me gege yero noiya. Arare nete awong niye eno yaya kokoni yao pugatinowa awong aeno yaya kokoni yao abena pugariniya.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Orata yaya kokoni yao tapunowa niye awiya Tuwa Bayau mene nae aune dema gurutu yero oregao name eno pugariniya. Awiya nete Tuwa Yesu nung angelo dubu nuna putoung bainane iyao baina aune uritira atu wosiro kasa daung yai aune name eno ayero yariniya.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Wosiro emo Tuwa Bayaura susuwa kau yero nowa aune emo Tuwa naname Yesura Bowi Iwaing nigiro oko dimao yero nowa auna abena awong eno pugariniya.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Emo awiya awong Tuwa mene abena nunae tauyao mitao gege mitao awiya pugati nasani benaung nuna-una atu nupema putoung nuna simao waegaore auna mokora atu musugai demese atu nao gege narineya.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Be baina Kristo bumariniya auna atu emo dubu awiya gera yarineya. Be nuna baina auna atu dubu nuna pewayao auna atu simao waegaore nuna kasa yariniya. Nupema ge nuna nigiro nung tumo didinonane amimene apakana nung giro wawong di gauno yawa yawa yarinenane. Niye dema ayero yarineya, noeno oko, niye awiya ge nanae tugata yewangne awiya nigiwa me yena arauwa.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Aeno nae niye eno be giti isa sinasani eyero sinonane. Tuwa Bayau naname nung name yau sero pungna amimene yau sao nuna-una teng naese moko ninae kora-makora yaise. Ayero putoung nuna mene niye sorepunai buro iwawaing yari sinowa auna me tamaese, o tumo diyaora buro me taungno aung yaese isa sinonane.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Niye ayero nasani Tuwa naname Yesura yazo bowire awiya de ika garineya ara. Nupema nung deka ayero yazo ninae de ika gariniya. Awiya Tuwa Bayau naname aune Tuwa Yesu Kristo awongto mono iwaing nunato-una teng niye eno ayero yarineyato.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.