2 Timóteo 3

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ning eyero nigi. Be aung yari sero nai aune yaya-biyaya noyao benaung giti kasa yariniya.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Emo tani eyao ine yetugarineya: Awong nuka nuyetope gege kotupunasani depo yero narineya; awong wau moni eno dubo-dubo yarineya; awong taung puro wiwitinasani nuka nuyetope bowi yarineya; awong Tuwa aune emo ena aune awiya giro sero izarineya; awong ai maungna ge darineya; emo ena mene awong eno mono iwaing pumaya abena yo iwaing ge oko sarineya; awong Tuwa emo ena aune awiya ise-kaingse yarineya;
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 awong dubora mono aung; awong yo iwaing aung, iwo wina-ye yao gege yero nasani narineya; awong ge bautara sao aune ge pasaore narineya; awong taung nuka nunae-una dubo-dubo yao awiya oko puro wosarineya; awong wo gorobo yao ine yero narineya; awong nona iwaing iwo yero nasani narineya;
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 awong otao mani nunae awiya iwora waweng pugarineya; awong nagibo mekora atu diti guma yao mene yaine narineya; awong ge iwero nasani nuka nuye awiya gaya emo babuze yariniya; awong Tuwa Bayau okowata, tawingna nona aratapu nasani narineya;
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 awong taung mene Tuwara ge nigao emo ine yero narineya, arata moko nunae mene zo ge me awiya gaya me aung yariniya ara. Awong ayao awiya naya giro ning kasupuro ewe neu.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Emo dubu sinena auna ena mene saingtiro baungno dubu enana mani bauno kotumao aung awiya etegatinowa. Emo ayao amimene mani bauno ena pasenana mouyao meneta taungna dubo-dubo yao mene kotumao nunae sisigatinoiya, mani bauno awiya ge iwao nunae ago yaese etegatinowa ara.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Bauno ayao amimene be giti ge susuwa giti nigari yero nasani ge me susuware auna susuwa oko giro baingtitinowa.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Gitau Zanisto Zambris awongto Mosera ge awang sewato, ayao ine awiya emo sinena amimene ge me susuware awiya awang sinowa ara. Kotumao nunae meko, arita tumo diyaora nagibo gipinowa awiya ge iwao gege ara.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Zanisto Zambris auna ge iwao kasa daung yena, deka ayero ge iwao nunae-una susuwa kasa daung yai emo bauno apakana mene giro aung yarineya. Arare buro nunae-una me oko baina yariniya.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Arata nine mene zo te weso nana papatinosa. Ning ge tugata yao nana, nao nana, buro yao nana, tumo diyao nana, ao-diyao nana, dubora mono pumao nana, tau-tataware yao nana,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 iwora yaya-biyaya nana, auna nagibo papatinasani na ago nosa. Antiok napeta Aikoniam napeta Listera nape atu awong na dero kaputewa yaya mou yao baina tamuwang awiya gosinosa. Arata Tuwa mene saineba yaya apakana auna towang atu na sorena.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Zo nung Kristo Yesura-una atu desetiro gera nagibo patariniya, awiya nuna-una atu dema iwora yaya kasa yariniya.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Arata emo mekota ge iwao emo awong amimene emo ena etegatinowa abena etegatinowa ayero yero bautunete meko yero baingtarineya.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ora nine mene zo ge me susuware ning eno gipewang awiya iniro taka sero yero nosa, ge auna desetiro neu. Ge ana-una atu pumasi, awiya oko kau yero nosa.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Susuwa ewiya dema giro baingtitinosa ara: Ning mani maingkore Tuwara ge dang amaze zazagairo nigiro ayero butunasani yero nosa. Ge amimene dubo naname waegai Kristo Yesu tumo didinasani nete ago iwaing yarinenane, auna putoung awiya ge buku dang auna atu mitiya.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Tuwara ge gayao apakana awiya Tuwara Oweno mene keregainu gaewa kasa yena ara. Ge amimene ge me susuware name eno gipinoiya, duwa-dawa ge name eno sinoiya, name kora yero noiya, name etutero naora nagibo gipinoiya.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Name Tuwa Bayaura emo dubu mene buro iwaing susuwa giti teng yero baingtanenese ge gayao auna putoung ayero mitoiya.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.