2 Timóteo 3

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ning eyero nigi. Be aung yari sero nai aune yaya-biyaya noyao benaung giti kasa yariniya.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Emo tani eyao ine yetugarineya: Awong nuka nuyetope gege kotupunasani depo yero narineya; awong wau moni eno dubo-dubo yarineya; awong taung puro wiwitinasani nuka nuyetope bowi yarineya; awong Tuwa aune emo ena aune awiya giro sero izarineya; awong ai maungna ge darineya; emo ena mene awong eno mono iwaing pumaya abena yo iwaing ge oko sarineya; awong Tuwa emo ena aune awiya ise-kaingse yarineya;
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 awong dubora mono aung; awong yo iwaing aung, iwo wina-ye yao gege yero nasani narineya; awong ge bautara sao aune ge pasaore narineya; awong taung nuka nunae-una dubo-dubo yao awiya oko puro wosarineya; awong wo gorobo yao ine yero narineya; awong nona iwaing iwo yero nasani narineya;
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 awong otao mani nunae awiya iwora waweng pugarineya; awong nagibo mekora atu diti guma yao mene yaine narineya; awong ge iwero nasani nuka nuye awiya gaya emo babuze yariniya; awong Tuwa Bayau okowata, tawingna nona aratapu nasani narineya;
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 awong taung mene Tuwara ge nigao emo ine yero narineya, arata moko nunae mene zo ge me awiya gaya me aung yariniya ara. Awong ayao awiya naya giro ning kasupuro ewe neu.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Emo dubu sinena auna ena mene saingtiro baungno dubu enana mani bauno kotumao aung awiya etegatinowa. Emo ayao amimene mani bauno ena pasenana mouyao meneta taungna dubo-dubo yao mene kotumao nunae sisigatinoiya, mani bauno awiya ge iwao nunae ago yaese etegatinowa ara.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Bauno ayao amimene be giti ge susuwa giti nigari yero nasani ge me susuware auna susuwa oko giro baingtitinowa.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Gitau Zanisto Zambris awongto Mosera ge awang sewato, ayao ine awiya emo sinena amimene ge me susuware awiya awang sinowa ara. Kotumao nunae meko, arita tumo diyaora nagibo gipinowa awiya ge iwao gege ara.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Zanisto Zambris auna ge iwao kasa daung yena, deka ayero ge iwao nunae-una susuwa kasa daung yai emo bauno apakana mene giro aung yarineya. Arare buro nunae-una me oko baina yariniya.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Arata nine mene zo te weso nana papatinosa. Ning ge tugata yao nana, nao nana, buro yao nana, tumo diyao nana, ao-diyao nana, dubora mono pumao nana, tau-tataware yao nana,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 iwora yaya-biyaya nana, auna nagibo papatinasani na ago nosa. Antiok napeta Aikoniam napeta Listera nape atu awong na dero kaputewa yaya mou yao baina tamuwang awiya gosinosa. Arata Tuwa mene saineba yaya apakana auna towang atu na sorena.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Zo nung Kristo Yesura-una atu desetiro gera nagibo patariniya, awiya nuna-una atu dema iwora yaya kasa yariniya.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Arata emo mekota ge iwao emo awong amimene emo ena etegatinowa abena etegatinowa ayero yero bautunete meko yero baingtarineya.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ora nine mene zo ge me susuware ning eno gipewang awiya iniro taka sero yero nosa, ge auna desetiro neu. Ge ana-una atu pumasi, awiya oko kau yero nosa.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Susuwa ewiya dema giro baingtitinosa ara: Ning mani maingkore Tuwara ge dang amaze zazagairo nigiro ayero butunasani yero nosa. Ge amimene dubo naname waegai Kristo Yesu tumo didinasani nete ago iwaing yarinenane, auna putoung awiya ge buku dang auna atu mitiya.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Tuwara ge gayao apakana awiya Tuwara Oweno mene keregainu gaewa kasa yena ara. Ge amimene ge me susuware name eno gipinoiya, duwa-dawa ge name eno sinoiya, name kora yero noiya, name etutero naora nagibo gipinoiya.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Name Tuwa Bayaura emo dubu mene buro iwaing susuwa giti teng yero baingtanenese ge gayao auna putoung ayero mitoiya.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.