1 Timóteo 4

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oweno mene susuwa eyero keregatinoiya ara: Nete ago emo ena mene ge me yangduwarineya. Ge me doro iwae ge iwinaora ge nigiro iwae mekora ge dimarineya.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Iwaera ge iwao ge awiya emo ge iwinowa amimene iwaing sao yero nasani aune ge awiya tugata yero nowa. Dubora kotumao nunae awiya iyao mene mani awinoi koropupunoiya ayero awenu koropunu pasena yero nowa auna susuwa oko gosinowa kasa noiya ara.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Awong ena mene kasa yero name bauno atao awang sero nowa. Nupema nona minao ena awiya awang sero nowa. Arata nona minao awiya Tuwa Bayau mene pugairo name tumo diyaore nasani ge me nigiro puro pu dube gairo nonane amimene nung eno dange sinasani minanenese sero sena ara.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Nona apakana Tuwa Bayau mene yena awiya iwaing gege. Arare name awang saine yao teng oko, name nung eno dange sero aune mininonane iwaing yero noiya.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Awiya Tuwa Bayaura gere isare sero nonane amimene nona awiya gao yero noi iwaing yero noiya.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Ning ge awiya ge nigao dubu eno tugata-magata yarinesa, awiya ning Kristo Yesura buro-mani iwaing narinesa. Ayero tumo diyaora ge-ta Tuwara ge me susuware nigiro diungno bumasa amimene dubo nina-una atu nona minao ine yai tau yero neu.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ora ungwe tutura emo bauno zazai mene didinowa, awiya piti gege, arare auna ge awiya awang se. Ning Tuwara nagibora nari sero emo ge tuwari sero etotoma yerota yero ayero nasani putoung pupunowa, ayero dubo nina mene ye.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Noeno okowata, ge tuwaora putoung pumari sero etotoma yero nowa amimene soremao maingkoka tapunowa. Arata Tuwara nagibora nao auna putoung pumari sero etotoma yero nowa amimene soremao susuwa giti tapunowa. Noeno okowata, Tuwara nagibora nao auna putoung mene tawingna etu-ta nete uritira atu nao tapunoiya.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Ge awiya memoko nibamu ara. Emo apakana mene nigiro puro pu dube gao ine teng.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Auna me awiya pumari sero yaya buro yero nonane. Nae Tuwa Bayau putoungne awiya tumo didinonane. Nung amimene emo apakana awiya kora yari sero noiya. Nupema nung amimene tumo diyaore nonane name awiya kora yero baingtitinoiya.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ge sinena awiya apakana sero gipero ayero ye.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Ning mani seka nesa, arata emo ning gaya wosao oko yase. Ge tugata yao nina, arita nao nina, aune dubora mono pumao ninata, tumo diyao ninata, dubo pewa yao nina — amimene ge nigao dubu eno nagibo gipasa te weso nina patiro ning ago yaese.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Na diya nasani, Tuwara ge augaora atu zazagairo tugata yero nasani gipinasani ayero nasani neu.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Burora putoung Oweno mene ning eno pugaina awiya oko yangduwasa me aung yae. Putoung awiya emo ena mene porofete mene saine yero sewa simai dubu mene wawong nunae nina-una tame pugaiwa pumasa ara.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Buro ge ning eno sewa awiya yasa emo bauno gaya iwaing yaise sero dubo nina auna pugairo yerota yero ayero nasani neu.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Dubore taungne nina diya nasani gera susuwa nina-una atu mitiya awiya dema diya ye. Wini ge nana ewiya puro neu. Ayero yarinesa, awiya ning aune ge nina nigitinowa awong aune dema niye nao iwaingna kasa yarineya.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.