1 Pedro 4
TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVI
1 Kristora taung mene yaya tauna, arare niye deka ayero yari sero tau yepu. Noeno oko, zo nung taung nuna mene yaya tapunoiya amimene pasena yangdotinoiya.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Arare niye tawingna etu narineya auna teng nona duru tawingna aeno dubo dubo oko nasani neupu. Niye Tuwa Bayaura be gege dipunasani neupu.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Gitau niye digara tani eyero yero nasani nauwa ara: pasena memeko-mameko, dubo-dubo yao, ou tauyao miniro dau yao, ana-bonene yero ou miniro dau yao, Tuwa Bayaura ge dero tuwa ge iwao sou yao. Pasena ayao ine awiya niye diga nasani ayero nauwa, arare yangdopu aung yae.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Yeme ewiya diga awong pasenana mokora mitowa yeme miteya ayero sero niye awong aune dema oko tairo nao yero neya, arare gosinowa ewe yero noi niye eno ge meko sero nowa.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Arata awong nete ago Tuwa Bayaura-una atu ge buro yarineya. Nung amimene emo seka naore magayaore awega-ziwega yari sero diya yero noiya ara.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Arare susuwa eyao eno Bowi Iwaing mamagayao eno dema sewa ara: Awong enaba emora nagibo mitiya auna teng taung mene abena pumaese. Arata enaba Tuwa Bayaura nagibo mitiya auna teng awiya ititi mene pumaese.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Tawingna nona apakana auna besugaora be nugu niya. Arare niye dubore kotumaore nasani isa sinasani neupu.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Dubo ninae mene mono wina-pung yero baingtipu. Dubora monone nao awiya tani iwawaing auna gitau yao yero ninaeuna atu bainakama kasa yaise. Noeno oko, dubora mono pumao amimene pasena daigairo worinoiya ara.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Niye gugumama sao aung wina-kora yepu.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Niye Tuwa Bayau mene burora putoung noyao tauna, awiya niye emo sero dekaong-dekaong yero nowa auna teng tauna ara. Arare burora putoung niye eno pugao amaze teng puro nasani soga wina-ye yero nasani neupu.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Zo nung uritira ge sariniya awiya Tuwa Bayaura ge me yaise. Zo nung korayao buro yariniya awiya Tuwa Bayau mene putoung pugariniya auna teng yaise. Niye Yesu Kristora-una atu desetiro buro nomaze yarineya amimene Tuwa Bayaura yazo de ika gaise. Simao waegaore aune putoungne nuna-una atu mitauna, mitoiya, mitariniya. Awiya me yaise.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 O otao mani nana, ninae-ina atu yaya zo iyao bainakama ine amimene inao ninae gaero gari sero kasa yero mitoiya. Arare niye nona benaung seka kasa yero niya ayero sinasani oko yangka sero wawong di gamae.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Niye yawa yawa yepu. Noeno oko, yaya Kristo mene tauna ayao ine niye tapunasani nowa. Awiya nete simao waegaore nuna kasa daung yai aune deka ayao ine dubo iwaing tapunasani yawa yawa yari sero ayero yepu.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Niye Kristora mani awiso yero nowa susuwa aeno niye eno ge meko saya giro yawa yawa yepu. Noeno oko, Tuwa Bayaura Oweno waegaore mene ninae-una atu noiya ara.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ninae-ina ena mene pasena eyaora mokora toiro yaya tamowi sero sinena — mani dao magayao-ta, nona ugaing pumao-ta, tebe-tabe nao-ta, gitau yaora buro nung eno oko sao amaze puro nao — pasena ayao auna mokora toiro yaya tamowi sero sinena.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ora zo mene Kristora emo me yero noiya susuwa aeno yaya tamariniya aeno meng oko gaise. Nung yazo awiya puro nasani aune Tuwa Bayau bowi yaise.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Tuwa Bayau abena pugariniya auna be kasa yero mitiya. Abena pugao awiya dubu nuna naname-una atu zayariniya. Arare naname-una gitau zayero yero bautunete emo Bowi Iwaing nuna awang sinowa awena-una atu kasa yai aune atu nono nono yao kasayariniye?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ora,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Susuwa aeno Tuwa Bayau mene nigai teng yai iwora mokora towarineya awong iwaing yero nasani dubore ititire nunae awiya emo awong yena auna waweng pugaese. Awong yena amimene ge nuka nune sena awiya ago yero noiya ara.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.