1 Pedro 4

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kristora taung mene yaya tauna, arare niye deka ayero yari sero tau yepu. Noeno oko, zo nung taung nuna mene yaya tapunoiya amimene pasena yangdotinoiya.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Arare niye tawingna etu narineya auna teng nona duru tawingna aeno dubo dubo oko nasani neupu. Niye Tuwa Bayaura be gege dipunasani neupu.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Gitau niye digara tani eyero yero nasani nauwa ara: pasena memeko-mameko, dubo-dubo yao, ou tauyao miniro dau yao, ana-bonene yero ou miniro dau yao, Tuwa Bayaura ge dero tuwa ge iwao sou yao. Pasena ayao ine awiya niye diga nasani ayero nauwa, arare yangdopu aung yae.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Yeme ewiya diga awong pasenana mokora mitowa yeme miteya ayero sero niye awong aune dema oko tairo nao yero neya, arare gosinowa ewe yero noi niye eno ge meko sero nowa.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Arata awong nete ago Tuwa Bayaura-una atu ge buro yarineya. Nung amimene emo seka naore magayaore awega-ziwega yari sero diya yero noiya ara.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Arare susuwa eyao eno Bowi Iwaing mamagayao eno dema sewa ara: Awong enaba emora nagibo mitiya auna teng taung mene abena pumaese. Arata enaba Tuwa Bayaura nagibo mitiya auna teng awiya ititi mene pumaese.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Tawingna nona apakana auna besugaora be nugu niya. Arare niye dubore kotumaore nasani isa sinasani neupu.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Dubo ninae mene mono wina-pung yero baingtipu. Dubora monone nao awiya tani iwawaing auna gitau yao yero ninaeuna atu bainakama kasa yaise. Noeno oko, dubora mono pumao amimene pasena daigairo worinoiya ara.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Niye gugumama sao aung wina-kora yepu.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Niye Tuwa Bayau mene burora putoung noyao tauna, awiya niye emo sero dekaong-dekaong yero nowa auna teng tauna ara. Arare burora putoung niye eno pugao amaze teng puro nasani soga wina-ye yero nasani neupu.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Zo nung uritira ge sariniya awiya Tuwa Bayaura ge me yaise. Zo nung korayao buro yariniya awiya Tuwa Bayau mene putoung pugariniya auna teng yaise. Niye Yesu Kristora-una atu desetiro buro nomaze yarineya amimene Tuwa Bayaura yazo de ika gaise. Simao waegaore aune putoungne nuna-una atu mitauna, mitoiya, mitariniya. Awiya me yaise.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 O otao mani nana, ninae-ina atu yaya zo iyao bainakama ine amimene inao ninae gaero gari sero kasa yero mitoiya. Arare niye nona benaung seka kasa yero niya ayero sinasani oko yangka sero wawong di gamae.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Niye yawa yawa yepu. Noeno oko, yaya Kristo mene tauna ayao ine niye tapunasani nowa. Awiya nete simao waegaore nuna kasa daung yai aune deka ayao ine dubo iwaing tapunasani yawa yawa yari sero ayero yepu.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Niye Kristora mani awiso yero nowa susuwa aeno niye eno ge meko saya giro yawa yawa yepu. Noeno oko, Tuwa Bayaura Oweno waegaore mene ninae-una atu noiya ara.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ninae-ina ena mene pasena eyaora mokora toiro yaya tamowi sero sinena — mani dao magayao-ta, nona ugaing pumao-ta, tebe-tabe nao-ta, gitau yaora buro nung eno oko sao amaze puro nao — pasena ayao auna mokora toiro yaya tamowi sero sinena.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Ora zo mene Kristora emo me yero noiya susuwa aeno yaya tamariniya aeno meng oko gaise. Nung yazo awiya puro nasani aune Tuwa Bayau bowi yaise.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Tuwa Bayau abena pugariniya auna be kasa yero mitiya. Abena pugao awiya dubu nuna naname-una atu zayariniya. Arare naname-una gitau zayero yero bautunete emo Bowi Iwaing nuna awang sinowa awena-una atu kasa yai aune atu nono nono yao kasayariniye?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ora,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Susuwa aeno Tuwa Bayau mene nigai teng yai iwora mokora towarineya awong iwaing yero nasani dubore ititire nunae awiya emo awong yena auna waweng pugaese. Awong yena amimene ge nuka nune sena awiya ago yero noiya ara.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.