1 Coríntios 16
TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs VC
1 Ge nigao otao mani naname ena mene bogamasa yero nowa awiya eno moni pu dekaongna gatinenane auna ge sane. Tuwara dubu ena Galata provinsra atu nowa amimene yaese sewang yewa deka ayero yepu.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Niye moni tamarineya awiya sero gosinasani Sande sero moni agewa dekaong-dekaong demese pugairo wori mene dowaya mitaise. Ayero oko yao naya na buro kasa yana moni yangtaka-betaka yari nasani buro baina yowi sero, ayero yaese sinena.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Na ninae-una atu buro emo niye yangtagairo pumarineya awiya awong igi gaero pugatinasani iyengtana yo iwaing nona ninae puro baung Yerusalem nape yarineya.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Arata moni baina yai giro na dema babarinena.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Na Masedonia provinsra baungno napo teuno aune nupema ninae-una bumarinena. Na gitau Masedonia provinsra atu napo teuno aune bumarinena, awiya gipu.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Ninae-una buro maingkoka narinenita, atu nana wito witaora be aung yariniya, awiya na oko gosinena. Arare niye nagibo nana-una na natu-natu babarinena awiya soremarineya ara.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Na yeme ninae-una atu maingkoka gege niye aune dema mitasani niye giro mena yangdoro babao awiya awang sinena. Tuwa mene nigai auna teng na buro ninae-una atu nimoi nari sero sinena ara.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Na yeme Efeso nape etu mitana oregao iya be zo yazo nuna Pentekos be nugu yariniya ara.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Etu Tuwa mene ge tugata yaora buro yana me kasa yaise nagibo baina zo tami buro nana baina kasa niya. Arata Tuwara gera iwo witao neya.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Timoti mene ninae-una atu kasa yai niye nung otao yaya awang yaore oko naise. Na Tuwara buro yero nona deka ayero nung yero noiya ara.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Arare ninae-una zo mene nung eno gai oko wosao yaise. Nung korayero iyengtaya iwaing kapetegairo nana-una bumae. Nung arita ge nigao otao mani ena bumaya gari mitena.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Ge nigao otao naname Apolo nung ge nigao otao enane dema ninae-una bumaise sero be yaya sinena, arata eo oko yao yero niya. Nung be yeme eune okowata, ago be zore kotumai nuna-una teng yai giro aune ninae-una bumariniya ara.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Niye umo yero baingtiro tumo diyao auna tau yero dopepu. Ayero nasani bereya aung gewera yero neupu.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Nupema buro apakana awiya dubo monone nasani aune dema yepu.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Otao mani nana, ge zo niye eno sana nigipu. Niye Stefana awisore auna ge nigitinowa ara. Awong Akaya provinsra atu emo bauno Tuwara ge oko nigaore nunae Tuwara ge gitau nigiwa. Nupema awong ge nigao dubu awiya sou yari sero eo yero nowa, awiya niye gosinowa.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Arare abena niye awong arita awong ena Tuwara ge eno nasani awong aune dema buro yero nowa, awong awiya gipu gitau yao ninae yae.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Stefanato Fotunatas aune Akaiko awong nana-una kasa yeteya na dubo nana iwaing yetiya. Noeno oko, na niye gatena asinasani mitena awong bumeya na niye gaine yetena.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Awong dubo nana aune dubo ninae aune awiya kora yeteya iwaing yetiya. Niye emo ayao awiya gipu iwaing yae.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Tuwara dubu Asia provinsra atu nowa amimene niye arugatineya. Akuilato Priska aune Tuwara dubu garo nunato-una atu augatinowa amimene Tuwa eno yawa yawa nasani niye arugatineya.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Ge nigao otao mani apakana amimene niye rugatineya. Niye nika niyetope Tuwa eno yawa yawa nasani wawong wina-ini yepu.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Na Paulo, na natope niye arugatinasani yazo nana gainena.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Zo nung dubo nuna Tuwara-una oko mitiya amimene kowara gerao yaise.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Tuwa Yesura mono iwaing mene ninae-una atu mitaise.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Niye Kristo Yesu aune tairo nowa, aeno dubora mono nana mene ninae-una atu teng yero mitaise.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.