Marcos 2

Victor Zhuromsky NT (ZHUROMSKY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Через <FI>несколько<Fi> дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
1 E alguns dias depois entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
2 Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово.
2 E logo se ajuntaram tantos, que nem ainda nos lugares junto à porta cabiam; e anunciava-lhes a palavra.
3 И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо;
3 E vieram ter com ele conduzindo um paralítico, trazido por quatro.
4 и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю <FI>дома<Fi>, где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный.
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava, e, fazendo um buraco, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: <FR>чадо<Fr>! <FR>прощаются<Fr> <FR>тебе<Fr> <FR>грехи<Fr> <FR>твои<Fr>.
5 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
6 Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих:
6 E estavam ali assentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
7 Por que diz este assim blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: <FR>для чего<Fr> <FR>так<Fr> <FR>помышляете<Fr> <FR>в<Fr> <FR>сердцах<Fr> <FR>ваших<Fr>?
8 E Jesus, conhecendo logo em seu espírito que assim arrazoavam entre si, lhes disse: Por que arrazoais sobre estas coisas em vossos corações?
9 <FR>Что<Fr> <FR>легче<Fr>, <FR>сказать<Fr> <FR>ли<Fr> <FR>расслабленному<Fr>: "<FR>прощаются<Fr> <FR>тебе<Fr> <FR>грехи<Fr>", <FR>или<Fr> <FR>сказать<Fr>: "<FR>встань<Fr>, <FR>возьми<Fr> <FR>свою<Fr> <FR>постель<Fr> <FR>и<Fr> <FR>ходи<Fr>"?
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Estão perdoados os teus pecados; ou dizer-lhe: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
10 <FR>Но<Fr> <FR>чтобы<Fr> <FR>вы знали<Fr>, <FR>что<Fr> <FR>Сын<Fr> <FR>Человеческий<Fr> <FR>имеет<Fr> <FR>власть<Fr> <FR>на<Fr> <FR>земле<Fr> <FR>прощать<Fr> <FR>грехи<Fr>, - говорит расслабленному:
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem na terra poder para perdoar pecados (disse ao paralítico),
11 <FR>тебе<Fr> <FR>говорю<Fr>: <FR>встань<Fr>, <FR>возьми<Fr> <FR>постель<Fr> <FR>твою<Fr> <FR>и<Fr> <FR>иди<Fr> <FR>в<Fr> <FR>дом<Fr> <FR>твой<Fr>.
11 A ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.
12 E levantou-se e, tomando logo o leito, saiu em presença de todos, de sorte que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca tal vimos.
13 И вышел <FI>Иисус<Fi> опять к морю; и весь народ пошел к Нему, и Он учил их.
13 E tornou a sair para o mar, e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: <FR>следуй<Fr> <FR>за Мною<Fr>. И <FI>он<Fi>, встав, последовал за Ним.
14 E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega, e disse-lhe: Segue-me. E, levantando-se, o seguiu.
15 И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним.
15 E aconteceu que, estando sentado à mesa em casa deste, também estavam sentados à mesa com Jesus e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque eram muitos, e o tinham seguido.
16 Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками.
16 E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que come e bebe ele com os publicanos e pecadores?
17 Услышав <FI>сие<Fi>, Иисус говорит им: <FR>не<Fr> <FR>здоровые<Fr> <FR>имеют<Fr> <FR>нужду<Fr> <FR>во враче<Fr>, <FR>но<Fr> <FR>больные<Fr>; <FR>Я пришел<Fr> <FR>призвать<Fr> <FR>не<Fr> <FR>праведников<Fr>, <FR>но<Fr> <FR>грешников<Fr> <FR>к<Fr> <FR>покаянию<Fr>.
17 E Jesus, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores ao arrependimento.
18 Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейские постятся, а Твои ученики не постятся?
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
19 И сказал им Иисус: <FR>могут<Fr> <FR>ли<Fr> <FR>поститься<Fr> <FR>сыны<Fr> <FR>чертога брачного<Fr>, <FR>когда<Fr> <FR>с<Fr> <FR>ними<Fr> <FR>жених<Fr>? <FR>Доколе<Fr> <FR>с<Fr> <FR>ними<Fr> <FR>жених<Fr>, <FR>не<Fr> <FR>могут<Fr> <FR>поститься<Fr>,
19 E Jesus disse-lhes: Podem porventura os filhos das bodas jejuar enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não podem jejuar;
20 <FR>но<Fr> <FR>придут<Fr> <FR>дни<Fr>, <FR>когда<Fr> <FR>отнимется<Fr> <FR>у<Fr> <FR>них<Fr> <FR>жених<Fr>, <FR>и<Fr> <FR>тогда<Fr> <FR>будут поститься<Fr> <FR>в<Fr> <FR>те<Fr> <FR>дни<Fr>.
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão naqueles dias.
21 <FR>Никто<Fr> <FR>к<Fr> <FR>ветхой<Fr> <FR>одежде<Fr> <FR>не приставляет<Fr> <FR>заплаты<Fr> <FR>из небеленой<Fr> <FR>ткани<Fr>: <FR>иначе<Fr> <FR>вновь<Fr> <FR>пришитое<Fr> <FR>отдерет<Fr> <FR>от<Fr> <FR>старого<Fr>, <FR>и<Fr> <FR>дыра<Fr> <FR>будет<Fr> <FR>еще хуже<Fr>.
21 Ninguém deita remendo de pano novo em roupa velha; doutra sorte o mesmo remendo novo rompe o velho, e a rotura fica maior.
22 <FR>Никто<Fr> <FR>не вливает<Fr> <FR>вина<Fr> <FR>молодого<Fr> <FR>в<Fr> <FR>мехи<Fr> <FR>ветхие<Fr>: <FR>иначе<Fr> <FR>молодое<Fr> <FR>вино<Fr> <FR>прорвет<Fr> <FR>мехи<Fr>, <FR>и<Fr> <FR>вино<Fr> <FR>вытечет<Fr>, <FR>и<Fr> <FR>мехи<Fr> <FR>пропадут<Fr>; <FR>но<Fr> <FR>вино<Fr> <FR>молодое<Fr> <FR>надобно вливать<Fr> <FR>в<Fr> <FR>мехи<Fr> <FR>новые<Fr>.
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; doutra sorte, o vinho novo rompe os odres e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; o vinho novo deve ser deitado em odres novos.
23 И случилось Ему в субботу проходить засеянными <FI>полями<Fi>, и ученики Его дорогою начали срывать колосья.
23 E aconteceu que, passando ele num sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно <FI>делать<Fi>?
24 E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito?
25 Он сказал им: <FR>неужели вы не читали<Fr> <FR>никогда<Fr>, <FR>что<Fr> <FR>сделал<Fr> <FR>Давид<Fr>, <FR>когда<Fr> <FR>имел<Fr> <FR>нужду<Fr> <FR>и<Fr> <FR>взалкал<Fr> <FR>сам<Fr> <FR>и<Fr> <FR>бывшие<Fr> <FR>с<Fr> <FR>ним<Fr>?
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele estavam?
26 <FR>как<Fr> <FR>вошел<Fr> <FR>он в<Fr> <FR>дом<Fr> <FR>Божий<Fr> <FR>при<Fr> <FR>первосвященнике<Fr> <FR>Авиафаре<Fr> <FR>и<Fr> <FR>ел<Fr> <FR>хлебы<Fr> <FR>предложения<Fr>, <FR>которых<Fr> <FR>не<Fr> <FR>должно<Fr> <FR>было есть<Fr> <FR>никому<Fr>, <FR>кроме<Fr> <FR>священников<Fr>, <FR>и<Fr> <FR>дал<Fr> <FR>и<Fr> <FR>бывшим<Fr> <FR>с<Fr> <FR>ним<Fr>?
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
27 И сказал им: <FR>суббота<Fr> <FR>для<Fr> <FR>человека<Fr>, <FR>а не<Fr> <FR>человек<Fr> <FR>для<Fr> <FR>субботы<Fr>;
27 E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 <FR>посему<Fr> <FR>Сын<Fr> <FR>Человеческий<Fr> <FR>есть<Fr> <FR>господин<Fr> <FR>и<Fr> <FR>субботы<Fr>.
28 Assim o Filho do homem até do sábado é Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.