1 Tessalonicenses 5

Mahanji Bible (ZGA_MUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lino, khukulongwi yakhavalilo, nu sikhi valukolo sapanogile ukhula kila khinu khisimbilwe khuliumwe.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Pakhuva umule mwevene mulumanyile vunonu ukhuta ukha sikhi kha Daada khi khwincha nduu ndiasi pa kilo.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Pala upuvita “Khulivunonu nu luhekhelo” puapa uvuvivi vu kwincha ndu maamaa unyavu jitu. Savi ulesya khunjila yuyoni.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 pakhuva umwe valukolo lwango musimuu muhisi ya vana va hisi.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Pakhuva va umwe mulivoni mulivoni mulivana va lumuli ne musi ufye satulivana va hisi.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Lino, tusite ukhugone lela nduvuvigonelela avigonelela ila tulekhe ukhugonelela tu ve mino.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Pakhuva avigonelela vigonelela pakilu na vigala vigala pakilo.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pakhuva ufwe tulivana va pamusi, tuve miho. Tufuale ulwisifo lwa lwidikho nulugano, ne, khitili khwa khuma, kya vuyilweli wa vupokhi uwasikhi ugu kwincha.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Phakuva Daada satuhalile khu lioyo pavutengulilo, atuhali khu njila ya Untwa Yesu Krisiti.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 O-lu vi mwene atufyilile ndatungave, miho tugone, ule lutamaya paninwe.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Muchesanage nukhun'chengana yumwe khwa yumwe, nduvumuvomba.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Valukolo lwango tudova mu va manye avivomba paninwe numwena vala avali pakianya paliomwe nu Daada na vala avikhuvavula.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Tukhuvadova muvamanye nu khuvapa ehesima khunjila ya lugano pambombo ncha vene. Muve nuluno che hencho igati ndiumwe.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Tuvadova valukolo hwango muvavule ava favigenda vunonu muvape amakha ava gatile.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Mulologe asite khuva pwale umunu vivoni uvchomba uvuvivi nu vuviv khumu vivoni. Uno pumuombage inonu khukhila munu na vanu voni.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Muhovokhage unisikhi gioni.
16 Alegrem-se sempre.
17 Mudovage bila khugatala.
17 Orem continuamente.
18 Msanage kwa Daada khukhila mbombo, phakuva uvu wagane wa Daada khuli umwe mugati mwa Kilisti.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Msite ukhu chunya Umepo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Msite ukhubeda inunyamalago.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Mugelage imbombo choni. Mwibate elinonu.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Mwepage ukhuvonekha nu vuvivi.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Unguluve va luno che hencho avadulusye inumbula nu mbili fidimiwage bila vuvivi hata ukwicha khwa Yesu kilisti.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Umwene uvi avilangile igolofu hange vimwene ivomba.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Valukolo, hwango mutudovelage.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Muvaponwe ava lukolo letu voni nukhuchimba nuvu valanche.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nikhuvadova ukhugendela kwa Daada ukhuta ekalata iye mwimbe khu valukolo lwetu voni.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ulugano lwantwa vitu Yesu kilisiti luve paninwe numwe.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.