Romanos 13
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NTLH
1 Rë go naki'n le', rë kwa'n ne xa' nak zhi'n, porke Dios ka mizo bixa' par le' bixa' mandad.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Kuze', rë xa' kwa'n nzhak nayi'lazh lo xa' nak zhi'n, orze' kun Dios mile' xa'i, mbaino rë xa' nak sa', mis lë' xa' nile' nzë'b xki xa' lo Dios, no por kuba' lë' Dios zakzi xa'.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Rë xa' nile' kwa'n wen, yent por kwan zheb xa' lo xa' nak zhi'n, nab tsa rë xa' nile' kwa'n gat lë' nizheb. Mbaino chi lë'l gat nzhakla zhebal nel bixa', orze' bile' kwa'n wen par yëtal wen xid bixa'.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Nzhin rë xa' nak zhi'n par le' bixa' kwa'n nzhakla Dios par nakwin go ngokla ngwa. Per chi nile' go kwa'n gat lë', neka bizheb go orze', porke rë xa' nak zhi'n kinu yi'b par zakzi xa' rë men nakap, no Dios ka mizo bixa' par le' bixa' yalgustis.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Kuze' naki'n gon go ro' xa' nak zhi'n, gat lë't nab par nazakzi xa' goi, sino ke par zi go lo Dios, yent kwan nak go lo bixa'.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Mbaino por nzhin rë xa' nak zhi'n par le' bixa' kwa'n nzhakla Dios, no por nak kure' zhi'n che'n bixa', kuze' ñal za' go kwa'n na'b bixa' lo go.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Gudix go lo kad bixa' kwa'n ñal kix go. Chi ñal kix go dimi lo xa' por zhi'n kwa'n kinu go o por rë kwa'n nzhap go, orze' gudix goi; no chi nzhakla xa' che'ptsa gak go lo xa', bile' goi orze'; o chi nzhakla xa' di'zh go wen tich xa', bile' goi.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Naruzë'bt go lo ni tu men; kwa'n nab tsa gak ruzë'b go nak, bichizhi' go tu go kun xtu go, porke men xa' nazhi' xtu men, nak xa' nela tu men xa' mile' la rë kwa'n nzobni' lo ley,
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 porke se' nzobni' lo rë kwa'n mile' Dios mandad: “Nabant go kun xa' gat lë't tsa' go, no nagut go men, mbaino naliwa'nt go, no ni nawixt go gap go kwa'n kinu xtu men.” Rë kure' no más rë kwa'n nzobni' lo ley gak di'zh bei kun tutsa widi'zh: “Bichizhi' xtu men nela lu ka”,
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 porke xa' nazhi' xtu men, gat nile't xa' ni tu kwa'n gat lë' kun men; no xa' nzho yalnazhi' laxto', nak xa' nela tu xa' nile' rë kwa'n nzobni' lo ley.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Bile' go rë kure' dub naban go yizhyuo re', porke dox nazhe'b rë zhë nalre'; une la miban go nela men naxnaa ga'; gulo' go mika'l lo go, porke nzhazhin gax la ban go kun Dios ke or laore nguzublo ñila go widi'zh che'n Dios.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Lë' yë'l nzalox la, mer la yanilyuo, kuze' nale'tra' go rë kwa'n naga'ch, sino bile' go rë kwa'n nzhakla Dios par gak go nela tu biani ga', o nela rë sondad kwa'n kinu la rë yi'b che'n par dil.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Biban go nela xmod ñal kai, nela tu men nzo lo biani ga'; nayatra' go lo rë lani plo nile' men rë kwa'n nzhakla kwerp che'n bixa', no ni nachao' ra' go yalguy, no ni nale' ra' go nela rë xa' nile' kwa'n nakap kun tu men xtu men, o nela rë xa' nidil par chil men namás, o nela nak rë xa' niwix che'n xtu men ga'.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Per nal, gok go nela Jesukrist ga', Me nile' mandad be, par nale'ra' go kwa'n nzhakla kwerp che'n go.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.