Efésios 6
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NVI
1 Rë go më'd, no nzhap go xuz go o xna' go, bin go ro' xa', nela ro' Dios ga', porke sa' nzhakla Dios;
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 no se' nzobni' lo Yech che'n Dios: “Gop kwent xuzal no xna'l”, porke kure' nak kwa'n galo mile' Dios mandad, xid rë kwa'n mila' Dios di'zh:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Par yal wen, mbaino par banal xche lo yizhyuo re'.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 No rë go xa' nzhap xmë'd, nale't go kwa'n le' yi' xmë'd go, sino ke dub tiemp kwa'n xë'n go më'd, bitse'd go më'd mbaino bidi'zhnu go më'd nela xmod nzhakla Dios.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Rë go, xa' nikë zhi'n lo men yizhyuo re', bile' go kwa'n ne bixa', mbaino bile' goi nizheb la ka go, no kun dub laxto' go bile' goi nela or nzhon go ro' Krist ga'.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Bile' go rë kwa'n ne xa', no gat lë't nab or nzo xa' lo go le' goi par ya'n go wen kun lë' xa', sino ke bile' goi kun dub laxto' go, por nak go men che'n Krist. Sa' bile' go, nela xmod nzhakla Dios ga'.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 No or nikë go zhi'n, bile' goi nela or nile' go tu kwa'n par Dios ga', porke gat lë't par men kile' goi.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Bitsila go kure' wena-wen, lë' Krist kix kwa'n le' kad men, wanei cho mene, chi xa' kwa'n nak mos nado lo xtu mene, o xa' nak che'n zhi'ne.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 No rë go xa' nak che'n zhi'n; chul ska bile' go kun rë xa' kwa'n nikë zhi'n che'n go, nakuzhyët go lo bixa', no ni nale' go xigab, zakzi go bixa'. Bitsila go kure': Mis tutsa Dios, Me nzho lo yibë', nile' mandad go kun lë' bixa'; porke Dios gat nibet men.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 No nal, lult kwa'n nin lo go, por yalnazhon che'n Sprit che'n Dios, bikwa'n go xmod zo go wen por nak go tutsa kun Jesukrist, mbaino por kiyaknu Me go kun yalnazhon che'n Me, nzhak nile' go mandad lo rë kwa'n nile' Mizhab kun go.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Guzo go naye lo rë kwa'n nak che'n Dios, par niyent kwan zak go or gakla Mizhab lichin go,
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 porke or nidil be, gat lë't kun rë men yizhyuo nidil be, sino ke nidil be kun rë mbi mal kwa'n gat nilu't lo rë men. No xid rë mbi mal re' nzho más rë mbi mal kwa'n nile' mandad, nzhoi nak nela rë xa' nak zhi'n ga', no nile'i mandad lo nakao che'n yizhyuo re'.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Kuze' nal, gok go nela tu sondad ga'. Natsin guzo go, guzen go rë kwa'n kinu Dios kwa'n nak nela yi'b ga' kwa'n nika'n lo rë kwa'n nigubi Mizhab ta' go, nes par or kin Mizhab go, yent kwan ya laxto' go, no ter dox naye kin Mizhab go. Per gor lox dil go kun Mizhab, zilita' guzo go naye kun Dios.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 ¡Kuze' naye pa' guzo go lo widi'zh che'n Dios!, nes par di'zh go pura kwa'n wali, no par yent kwan linu Mizhab go, mbaino sigue ban go nela xmod nzhakla Dios.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 No dubta' ñal zo go natsin par di'zh go widi'zh nazhon che'n Jesukrist kwa'n nile', ya'n men wen lo Dios.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 No zilita' wayila go widi'zh che'n Dios. Kure' le', yent kwan yaga' ta' go; lë'i ka'n lo rë kwa'n gat lë' kwa'n nigubi Mizhab ta' go, rë kwa'n nak nela flech kwa'n nzobyol ga'.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 No bitsila go, lë' Dios mine' la yalnaban par dubta' ka' go, kure' nak nela tu kask ga' kwa'n nzob yek go, par nale't go xigab por ni tu kwa'n. No bitse'd go xmod di'zh go widi'zh che'n Dios, kwa'n nak par go nela tu spad ga'.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 No lo más rë kwa'n nile' go, bina'b go lo Dios nela xmod nilu' ka Sprit che'n Dios lo go. Kuze' bikina go go, no nala't go le' Mizhab gan kide go, mbaino dubta' bina'b go lo Dios por más rë men che'n Dios.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Mbaino nu guna'b go lo Dios por da, nes par or dizha, Dios ne' widi'zh kwa'n ñal dizha or nilun widi'zh che'n Me lo rë men, no par dizha rë xigab naga'ch kwa'n nak che'n Dios, no nazhebt da dizha rë widi'zh che'n Jesukrist kwa'n nile', nzhap men yalnaban par dubta'.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Por widi'zh re', nak da tu xa' nidi'zh por kwent che'n Dios lo rë men, ter nzho'n lizhyi'b nal, per guna'b go lo Dios par nazheb da, or dizha widi'zh che'n Dios, no dizhne nela xmod ñalkai.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tíquico, tu wech be men che'n Jesukrist no nak xa' tu xa' dox nichëla, mbaino nzhon dox xa' ro' Jesukrist, no dub laxto' xa' nile' xa' zhi'n che'n Me; lë' xa' re' za' kwent lo go, rë kwa'n nizaka, nes par gon go, xmod nzho'n, mbaino kwan nilen.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Kuze' xëla xa' lo go, nes par gon go xmod nzhin no, no par tsiro'b xa' la go, mbaino par nale'ra' go be's xigab por no.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Lë' Dios Xuz be, mbaino Señor Jesukrist, le' zi go chul dizde le'n laxto' go, rë go wech no bizan, kun más rë men che'n Jesukrist, no par le' Me, más chizhi' go tu go kun xtu go, mbaino par más yila go Jesukrist.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Lë' Dios gaknu rë go, rë xa' kwa'n dubta' nazhi' Jesukrist kun dub la. Sa' gake.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.