Efésios 3

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Por rë kure', na Pab, nzho'n lizhyi'b por nilun widi'zh che'n Krist Jesús lo go, xa' gat lë't men Israel.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 No nanen, lë' go mbin la, por wen Dios, mizo Dios da par dizha lo go rë widi'zh nazhon kwa'n kinu Dios par go, par ya go wen.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Lë' Dios milu' lai lon, kwa'n naga'ch kwa'n kinu Dios; rë kure' midizhla che'p lo yech kwa'n mixëla lo go ze'.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 No or go'l goi, orze' za' go kwent, lë'da nane la xmod nak xigab naga'ch che'n Jesukrist.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Kwa'n kinu Dios naga'ch re', dizde rë tiemp galo, mbaino yent cho men gat nei. Per nal, por Sprit che'n Dios, mile' une rë aposte, no une rë profete, rë xa' midi'zh por Dios.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 No widi'zh naga'ch re' nak: Rë men, xa' gat lë't men Israel, nu bixa' ka' rë kwa'n nazhon kwa'n mila' Dios di'zh ka' rë men Israel, no tutsa ben men ngok bixa' kun men Israel, rë xa' kwa'n ngwayila widi'zh nazhon che'n Krist Jesús.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Nilun widi'zh nazhon re' lo men, gat lë't por wen dai, sino ke por dox wen Dios, no por milats laxto' Dios da. Nzhak nilen zhi'n nazhon re', porke Dios nile' nzhak nilene.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ter natsakta' be's xid rë men che'n Dios, per Dios ka mile' nzhak nilen kure', mbaino ka mine' Dios yalnazhon re' kan, par dizha widi'zh che'n Me lo rë xa' gat lë't men Israel, par ne bixa' rë kwa'n ni nagak zobyek men, rë kwa'n nazhon kwa'n kinu Krist.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 — ausente —
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 — ausente —
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Nela xmod mile' Dios xigab gak dizde or galo, Dios mile' ngok kure' por Krist Jesús, Me nile' mandad be.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Por nak be tutsa kun Krist, por ñila be widi'zh che'n Me, yent kwan nika yo be haxta plo nzob Dios, no nane be, lë' Dios nzhon kwa'n nina'b be lo Me.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Kuze', dox kina'ba lo go, ter kide'da nayax kwa'n nalats por nilun widi'zh nazhon che'n Dios lo go; nagabt go por kuba', la' go nez che'n Jesukrist. Más wen bizak laxto' go; rë kwa'n kizaka re', lë'i nak par ya go wen.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Por kure', nizuxiba lo Dios Xuz be,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Dios Me nile', xmod nak mbaino xmod lë kad ben men, xa' nzho lo yibë' no lo yizhyuo.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Kina'ba lo Dios, por Sprit che'n Dios, mbaino por rë kwa'n nazhon che'n Dios, le' zi go dizde le'n laxto' go, jwers che'n Dios par xek go lo rë kwa'n gat lë'.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 No nu kina'ba, par más le' Krist mandad le'n laxto' go por ñila go widi'zh che'n Me; mbaino kina'ba lo Dios, par lo rë nak kwa'n le' go, le' goi por nazhi' go Dios, mbaino por nazhi' go xtu men,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 nes par lal gak zobyek go, kun más rë men che'n Dios, xmod pa' nak kwa'n nazhi' Krist go; plak naxene, no plak no'le, mbaino plak na'che, no plak di yai.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ter yent cho gak zobyek dub xmod nak kwa'n nazhi' Krist be, kina'ba lo Dios, nes par libe' go, xmod ka nak kwa'n nazhi' Krist go re', par ro'b go lo rë kwa'n nak che'n Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Dios nzhak nile' rë kwa'n más kwa'ro lo rë kwa'n gak na'b be lo Dios, no ni nagak le' be xigab kwan pa' nzhak nile' Dios. Nile' Dios rë kure' por yalnazhon che'n Me kwa'n nile' kwa'n xid be.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 ¡Por dub tiemp che'n rë tiemp, ñal di'zh men dox nazhon Dios por rë kwa'n nile' Me xid rë men che'n Me, no por rë kwa'n nile' Me por Krist Jesús! Sa' gake. Amén.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.