Efésios 3
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NTLH
1 Por rë kure', na Pab, nzho'n lizhyi'b por nilun widi'zh che'n Krist Jesús lo go, xa' gat lë't men Israel.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 No nanen, lë' go mbin la, por wen Dios, mizo Dios da par dizha lo go rë widi'zh nazhon kwa'n kinu Dios par go, par ya go wen.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Lë' Dios milu' lai lon, kwa'n naga'ch kwa'n kinu Dios; rë kure' midizhla che'p lo yech kwa'n mixëla lo go ze'.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 No or go'l goi, orze' za' go kwent, lë'da nane la xmod nak xigab naga'ch che'n Jesukrist.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Kwa'n kinu Dios naga'ch re', dizde rë tiemp galo, mbaino yent cho men gat nei. Per nal, por Sprit che'n Dios, mile' une rë aposte, no une rë profete, rë xa' midi'zh por Dios.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 No widi'zh naga'ch re' nak: Rë men, xa' gat lë't men Israel, nu bixa' ka' rë kwa'n nazhon kwa'n mila' Dios di'zh ka' rë men Israel, no tutsa ben men ngok bixa' kun men Israel, rë xa' kwa'n ngwayila widi'zh nazhon che'n Krist Jesús.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Nilun widi'zh nazhon re' lo men, gat lë't por wen dai, sino ke por dox wen Dios, no por milats laxto' Dios da. Nzhak nilen zhi'n nazhon re', porke Dios nile' nzhak nilene.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Ter natsakta' be's xid rë men che'n Dios, per Dios ka mile' nzhak nilen kure', mbaino ka mine' Dios yalnazhon re' kan, par dizha widi'zh che'n Me lo rë xa' gat lë't men Israel, par ne bixa' rë kwa'n ni nagak zobyek men, rë kwa'n nazhon kwa'n kinu Krist.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 — ausente —
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 — ausente —
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Nela xmod mile' Dios xigab gak dizde or galo, Dios mile' ngok kure' por Krist Jesús, Me nile' mandad be.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Por nak be tutsa kun Krist, por ñila be widi'zh che'n Me, yent kwan nika yo be haxta plo nzob Dios, no nane be, lë' Dios nzhon kwa'n nina'b be lo Me.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Kuze', dox kina'ba lo go, ter kide'da nayax kwa'n nalats por nilun widi'zh nazhon che'n Dios lo go; nagabt go por kuba', la' go nez che'n Jesukrist. Más wen bizak laxto' go; rë kwa'n kizaka re', lë'i nak par ya go wen.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Por kure', nizuxiba lo Dios Xuz be,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Dios Me nile', xmod nak mbaino xmod lë kad ben men, xa' nzho lo yibë' no lo yizhyuo.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Kina'ba lo Dios, por Sprit che'n Dios, mbaino por rë kwa'n nazhon che'n Dios, le' zi go dizde le'n laxto' go, jwers che'n Dios par xek go lo rë kwa'n gat lë'.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 No nu kina'ba, par más le' Krist mandad le'n laxto' go por ñila go widi'zh che'n Me; mbaino kina'ba lo Dios, par lo rë nak kwa'n le' go, le' goi por nazhi' go Dios, mbaino por nazhi' go xtu men,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 nes par lal gak zobyek go, kun más rë men che'n Dios, xmod pa' nak kwa'n nazhi' Krist go; plak naxene, no plak no'le, mbaino plak na'che, no plak di yai.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Ter yent cho gak zobyek dub xmod nak kwa'n nazhi' Krist be, kina'ba lo Dios, nes par libe' go, xmod ka nak kwa'n nazhi' Krist go re', par ro'b go lo rë kwa'n nak che'n Dios.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Dios nzhak nile' rë kwa'n más kwa'ro lo rë kwa'n gak na'b be lo Dios, no ni nagak le' be xigab kwan pa' nzhak nile' Dios. Nile' Dios rë kure' por yalnazhon che'n Me kwa'n nile' kwa'n xid be.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 ¡Por dub tiemp che'n rë tiemp, ñal di'zh men dox nazhon Dios por rë kwa'n nile' Me xid rë men che'n Me, no por rë kwa'n nile' Me por Krist Jesús! Sa' gake. Amén.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.