Efésios 2

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No go, galo ngok go nela rë men ngut ga' lo Dios. Or miban go nzhala ze', nzë'b xki go lo Dios, mile' go rë kwa'n gat lë'. Dub nak go sa', mine' Dios yalnaban par dubta' ka' go.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Nzhala ze', nkizë go lo rë kwa'n gat lë' kwa'n nzho yizhyuo re'; mile' go rë che'n Mizhab, xa' kwa'n nile' mandad lo rë mbi mal kwa'n gat nilu't lo rë men, no haxta zhë nalzhë re', rë mbi re' nile' gat nzhont men ro' Dios.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Sa' ngok be nela rë men ba', porke xigab che'n be ngok nela rë xigab kwa'n nile' men yizhyuo re', xa' gat nzhont ro' Dios. Mile' be rë kwa'n ngokla be, no rë kwa'n ngokla kwerp che'n be. Ngadedt lë' Dios ngazakzi be por ñal bei, nela xmod ñal rë men yizhyoi.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Per por dox nilats laxto' Dios be, mbaino por dox nazhi' Dios be,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 dub nak be nela men ngut ga' lo Dios, por kwa'n nzë'b xki be lo Me, mbaino dub sa' nak be, mile' Dios nguruban be, tutsa kun Krist. Por milats laxto' Dios be, ngulo' Dios be lo rë kwa'n nazhe'b kwa'n nzadkë tich be.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Por nak be tutsa kun Jesukrist, Dios mile' nguruban be nela Krist Jesús ga'; no nu mile' Dios, lë' be nzob la kun Krist lo yibë'.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Dios mile' kure', par milu' Dios lo rë men, xa' laore yo yizhyuo re', dox kwa'ro kwa'n nilats laxto' Dios be, por kwa'n nazhi' Dios be re', nilu' kwa'n mile' Dios por be por Krist Jesús.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 — ausente —
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Nabtsa Dios mile' nak be xtu men por nak be tutsa kun Krist Jesús, kuze' ñal ban kad be lo rë zhi'n nazhon kwa'n mile' la Dios xigab dizde nzhala ban kad be.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Nal bitsila go, xmod ngok go galo. Gat lë't men Israel go. Nayax men Israel nize't bixa' go, lë' go nak xtu ben men zit, xa' gat nakbe't, por gat nikë señ kwerp che'n go kwa'n nikë rë men Israel; no señ re', mis men nikë'i bixa'.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Chi tiemp ze', gat nilibe't go Jesukrist, no ni gat nakbe' go por men che'n Dios. No ni naga libe' go, rë kwa'n mila' Dios di'zh, mbaino ni naga le' go xigab, lë' Dios gaknu go, no ni nangayi'de yek go, libe' go Me nak walika Dios yizhyuo re'.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Per nal, por nak go tutsa kun Krist Jesús, go xa' kwa'n nguzo zit lo Dios, nal gax nzo go lo Dios, por ren kwa'n mixo Jesukrist or ngut Me por go,
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 porke mis Krist mile', chul nguzhin men Israel kun men xa' gat lë't men Israel; kun mis kwerp che'n Me, michil Me kwa'n ngok nela tu mur ke ga' kwa'n nzho garol sao' rop ben men re', kwa'n mile', ngabint bixa' tutsa.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Por ngut Krist por be, gat naki'ntra' le' be rë kwa'n nzobni' lo ley, kun más rë kwa'n nile' rë men Israel, kwa'n nile', niyi' rë men Israel nine rë xa' gat lë't men Israel. Yub Jesukrist mile' nguzhin be chul, nes par mile' Dios ngok be tutsa ben men, mbaino ngok be xtu men mbaino mial la laxto' be tu be kun xtu be.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Por ngut Krist lo krus, mile' Me nguzhin rop ben men re' chul, nes ngok be tutsa ben men por nak be xtu men, no nguzubi be lo Dios por Jesukrist, nes par nayi'ra' be ne be wech be.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Kuze' mbi'd Krist, par midi'zh Me xmod chë'l men kun Dios; par rë xa' gat lë't men Israel, xa' nzo zit lo Dios, mbaino par rë men, xa' nak men Israel, xa' nzo gax lo Dios.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Por Krist, mine' Dios Sprit che'n Me nzho laxto' be; kuze' rë be gak zubi lo Dios Xuz be, rë no xa' nak men Israel, mbaino rë go, xa' gat lë't men Israel.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Kuze' rë go, xa' gat lë't men Israel, gat lë'tra' men zit go, nal lë' go nakbe'; mbaino tutsa plo nzë go kun rë men che'n Dios, no melizh go bixa'.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 No nu nak be nela tu yado' kwa'n nzhakxao' lo tutsa simient ke, no simient ke re' nak rë apost, kun rë profet xa' tiemp, xa' midi'zh por Dios; mbaino Krist Jesús nak ke galo laka kwa'n nzen dub simient che'n yado' re'.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 No Jesukrist nalazh dub yado' re', no lë' Me kichao'we par yaloi, nes gake tu plo nazhon, mbaino nab tsa par Diose.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Por nak go tutsa kun Krist, nu go nak nela tu ke che'n yado' re', par nzhaknu go nzhakxao'we kun más rë xa' nak nela ke ska, porke go nak yado' plo nzho Dios por Sprit che'n Dios, Me nzho laxto' go.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.