Efésios 2
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARA
1 No go, galo ngok go nela rë men ngut ga' lo Dios. Or miban go nzhala ze', nzë'b xki go lo Dios, mile' go rë kwa'n gat lë'. Dub nak go sa', mine' Dios yalnaban par dubta' ka' go.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Nzhala ze', nkizë go lo rë kwa'n gat lë' kwa'n nzho yizhyuo re'; mile' go rë che'n Mizhab, xa' kwa'n nile' mandad lo rë mbi mal kwa'n gat nilu't lo rë men, no haxta zhë nalzhë re', rë mbi re' nile' gat nzhont men ro' Dios.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Sa' ngok be nela rë men ba', porke xigab che'n be ngok nela rë xigab kwa'n nile' men yizhyuo re', xa' gat nzhont ro' Dios. Mile' be rë kwa'n ngokla be, no rë kwa'n ngokla kwerp che'n be. Ngadedt lë' Dios ngazakzi be por ñal bei, nela xmod ñal rë men yizhyoi.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Per por dox nilats laxto' Dios be, mbaino por dox nazhi' Dios be,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 dub nak be nela men ngut ga' lo Dios, por kwa'n nzë'b xki be lo Me, mbaino dub sa' nak be, mile' Dios nguruban be, tutsa kun Krist. Por milats laxto' Dios be, ngulo' Dios be lo rë kwa'n nazhe'b kwa'n nzadkë tich be.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Por nak be tutsa kun Jesukrist, Dios mile' nguruban be nela Krist Jesús ga'; no nu mile' Dios, lë' be nzob la kun Krist lo yibë'.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Dios mile' kure', par milu' Dios lo rë men, xa' laore yo yizhyuo re', dox kwa'ro kwa'n nilats laxto' Dios be, por kwa'n nazhi' Dios be re', nilu' kwa'n mile' Dios por be por Krist Jesús.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Nabtsa Dios mile' nak be xtu men por nak be tutsa kun Krist Jesús, kuze' ñal ban kad be lo rë zhi'n nazhon kwa'n mile' la Dios xigab dizde nzhala ban kad be.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Nal bitsila go, xmod ngok go galo. Gat lë't men Israel go. Nayax men Israel nize't bixa' go, lë' go nak xtu ben men zit, xa' gat nakbe't, por gat nikë señ kwerp che'n go kwa'n nikë rë men Israel; no señ re', mis men nikë'i bixa'.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Chi tiemp ze', gat nilibe't go Jesukrist, no ni gat nakbe' go por men che'n Dios. No ni naga libe' go, rë kwa'n mila' Dios di'zh, mbaino ni naga le' go xigab, lë' Dios gaknu go, no ni nangayi'de yek go, libe' go Me nak walika Dios yizhyuo re'.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Per nal, por nak go tutsa kun Krist Jesús, go xa' kwa'n nguzo zit lo Dios, nal gax nzo go lo Dios, por ren kwa'n mixo Jesukrist or ngut Me por go,
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 porke mis Krist mile', chul nguzhin men Israel kun men xa' gat lë't men Israel; kun mis kwerp che'n Me, michil Me kwa'n ngok nela tu mur ke ga' kwa'n nzho garol sao' rop ben men re', kwa'n mile', ngabint bixa' tutsa.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Por ngut Krist por be, gat naki'ntra' le' be rë kwa'n nzobni' lo ley, kun más rë kwa'n nile' rë men Israel, kwa'n nile', niyi' rë men Israel nine rë xa' gat lë't men Israel. Yub Jesukrist mile' nguzhin be chul, nes par mile' Dios ngok be tutsa ben men, mbaino ngok be xtu men mbaino mial la laxto' be tu be kun xtu be.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Por ngut Krist lo krus, mile' Me nguzhin rop ben men re' chul, nes ngok be tutsa ben men por nak be xtu men, no nguzubi be lo Dios por Jesukrist, nes par nayi'ra' be ne be wech be.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Kuze' mbi'd Krist, par midi'zh Me xmod chë'l men kun Dios; par rë xa' gat lë't men Israel, xa' nzo zit lo Dios, mbaino par rë men, xa' nak men Israel, xa' nzo gax lo Dios.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Por Krist, mine' Dios Sprit che'n Me nzho laxto' be; kuze' rë be gak zubi lo Dios Xuz be, rë no xa' nak men Israel, mbaino rë go, xa' gat lë't men Israel.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Kuze' rë go, xa' gat lë't men Israel, gat lë'tra' men zit go, nal lë' go nakbe'; mbaino tutsa plo nzë go kun rë men che'n Dios, no melizh go bixa'.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 No nu nak be nela tu yado' kwa'n nzhakxao' lo tutsa simient ke, no simient ke re' nak rë apost, kun rë profet xa' tiemp, xa' midi'zh por Dios; mbaino Krist Jesús nak ke galo laka kwa'n nzen dub simient che'n yado' re'.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 No Jesukrist nalazh dub yado' re', no lë' Me kichao'we par yaloi, nes gake tu plo nazhon, mbaino nab tsa par Diose.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Por nak go tutsa kun Krist, nu go nak nela tu ke che'n yado' re', par nzhaknu go nzhakxao'we kun más rë xa' nak nela ke ska, porke go nak yado' plo nzho Dios por Sprit che'n Dios, Me nzho laxto' go.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.