3 João 1
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARIB
1 Na nak tu xa' nzo lo rë men che'n Jesukrist; kixëla yech re' lol, Gayo, lu xa' dox nazhi' da.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Wecha, xa' dox nazhi' da, kina'ba lo Dios ne' Me yalnayë' no yalnaban che'nal, no yal wen lo rë kwa'n; na nane ka, wen nzol lo Dios.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Dox nizak laxto'n or mbi'dne pla wech be lon, men che'n Jesukrist, se'gaka nabanal lo yub pa' widi'zh che'n Dios.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Yentra' kwan más nile' nizak laxto'n ke lë'la or nzhona, lë' rë xa' nak nela xmë'da por Jesukrist, se'gaka naban bixa' lo viv widi'zh che'n Dios por Jesukrist.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Wecha xa' nazhi' da, dox nzhonal ro' Dios, nzhaknul rë wech be xa' ñadi'zh widi'zh che'n Jesukrist, ter nzho bixa' gat nilibe'tal.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 No plo nibin rë men che'n Jesukrist, lë' bixa' midi'zh, dox wen mile'l ngoknul bixa', miza'l rë kwa'n naki'n bixa' plo nzha bixa'. Kuze' kina'ba lol, se'gaka gaknul bixa' nela xmod nzhakla Dios,
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 porke or ngwa bixa' ngwadi'zh bixa' widi'zh che'n Jesukrist lo rë xa' gat ñilat Dios, no ni tu gai' ngayixt rë xa' re' ngaka' bixa'.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Kuze', ñal gaknu be rë xa' re' lo rë kwa'n naki'n bixa', par tutsa zhi'n le' be lo Jesukrist, Me nak che'n zhi'n re'.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Lë'da mixë'l tu yech lo rë men che'n Jesukrist, rë xa' nzho plo nzhol ba', per lë' Diótrefes, lë'laka xa' tu kwa'n, no dox niyich xa' mandad che'n no.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Kuze', chi lë'da yal ba', lë'da di'zh kwan nak xa' lo rë men che'n Jesukrist: Nikë' xa' kixu' no kun rë widi'zh dox nakap. No gat ñayëlt xa' nile' xa' nab rë kuba', no nu dox nakap xa' lo rë wech be xa' ñadi'zh widi'zh che'n Jesukrist, mbaino rë xa' nzhakla gaknu rë xa' re', nigo'tin Diótrefes rë men re' yado'.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Wecha xa' nazhi' da, nagaktal nela rë xa' nakap, más wen gok xmod nak rë men wen, porke men nile' kwa'n wen, men che'n Dios xa'; per men nile' kwa'n nakap, gat nilibe't xa' Dios.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Dox wen ñët Met, haxta xmod naban xa' nilu' men wen xa'; mbaino nu no nane kure', no gat nidi'zht no kwa'n mbël.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Dox kwa'n ngoklan ngazobni'n lo yech re', per nangaletne,
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 por kimbëza yala lwega' lol, orze' dizha kun lu.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Kina'ba lo Dios, ze'nal chul dizde le'n laxto'l. Rë xa' nzhin kun no, rë xa' nichë'l be, nzhakla bixa' gon bixa': “¿Chi wen ka rë go?”, no, “¿Tatu wen gakal?” Guzh che'p, lë'da minabdi'zh: “¿Chi wen ka?”, tu ga' rë xa' nichë'l be, rë xa' nzhin kun lu ba'.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.