2 João 1

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na nak tu xa' nzo lo rë men che'n Jesukrist; kixëla yech re' lo go, guchi'na, xa' ngule Dios, no lo rë xmë'd go, men che'n Jesukrist. Dub laxto'n nazhi' da go, no gat lë't naba nazhi' go, nu rë xa' nilibe' yub pa' widi'zh nazhon che'n Dios nazhi' go.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Kuze' nazhi' no go por viv rë widi'zh che'n Dios kwa'n nzho laxto' no, no dubta' nzho rë widi'zh re' laxto' no.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Kina'ba lo Xuz be Dios no lo Jesukrist Me nak Xga'n Me, dubta' gaknu Dios go, lats laxto' Me go mbaino le' Me chul ze'n go dizde le'n laxto' go. Sa' gaknu Dios go por ñila go widi'zh che'n Me no por nazhi' go guchin go, men che'n Jesukrist.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Dox nizak laxto'n or mbina, se'gaka nikizë pla go lo yub pa' widi'zh che'n Dios, nela xmod mika'b Xuz be Dios lo be, le' be.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 No nal, rë go men che'n Jesukrist, xa' dox nazhi' da; kina'ba lo go, chizhi' go tu go kun xtu go. Gat lë't laore nal nin kure' lo go; kure' nane la go dizde or nguzublo, ñila go widi'zh che'n Dios.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Chi lë'i walika nazhi' be Dios, ñal le' be nela xmod mile' Me mandad, no kure' nak kwa'n mika'b Me: Chizhi' be men, no kure' nane la go dizde or galo. Se' ñal ban be.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Kure' nin, porke nayax xa' nikide men nikizë yizhyuo re'; nidi'zh bixa', or mbi'd Jesukrist yizhyuo, gat walit ngol Me nela nzhal ka men yizhyuo. Sa' nak rë xa' ba' par nakbe', cho nikë' mbël mbaino cho niyi' nine Jesukrist.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Ne go kun rë xa' ba', napa' yent cho kwent rë zhi'n nazhon kwa'n mile' Dios xid go. Kuze', bile' pa' go par gal go rë kwa'n nazhon kinu Dios par go.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Wanei cho men tsiyar widi'zh che'n Dios kwa'n milu' Jesukrist, no gat nabant xa' lo yub pa' xmod milu' Jesukrist, orze' gat nzot Dios kun xa' re'; per xa' naban lo yub pa' widi'zh che'n Jesukrist, xa' re'se nzo Dios kun lë', Me nak Xuz Jesukrist, mbaino kun Jesukrist.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Chi yi'd tu rë xa' ba' lizh go, no gat nzadnu xa' yub pa' widi'zh che'n Dios lo go, nade'dt go xa' lizh go, no ni nani' go lo xa',
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 porke xa' nini' lo rë men re', nu xa' ze' nzhap dol lo Dios por rë kwa'n gat lë' nile' rë men ba'.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 No dox kwa'n nzhaklan ganin lo go lo yech re', per gat nzhaklatra' ngazobni'ne lo yech. Más wen yuba ganiy or yala lo go, par más zak laxto' rë be.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Lë' rë guchin be, men che'n Jesukrist, xa' ngule Dios, nzhakla bixa' gon bixa' chi wen ka go. Sa' gake.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.