1 Tessalonicenses 5
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs VC
1 Nal, wech no bizan, men che'n Jesukrist, gat naki'ntra' zob no lo yech re', pok gak rë kure', cho mbëo'we o cho zhëi;
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 lë' go nzhon la, yent cho nane or zhin zhë yubre Jesukrist; lë'i gak nela tu yë'l or ño tu wa'n lizh men ga'.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Gab rë men yizhyuo: “Ni tu xigab, chul nzhin rë be; yent por kwan le' be xigab”, per ¡di!, zhin rë kwa'n lo'x bixa', nela yalne che'n tu una' gal xin; yent cho ka'n lo rë kwa'n lo'x rë men re'.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Per go, wech no bizan, men che'n Jesukrist; gat nut go nzhin lo nakao; lë' go nane la rë kure'. Kuze', nazhint zhë re' lo go nela tu wa'n ga',
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 porke rë be xa' nak men che'n Jesukrist, nak be men nzo lo biani che'n ngubizh ga', gat nakt be nela rë men nzo lo nakao che'n yë'l ga'.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kuze' la, naki'n gak natsin be; nagakt be nela más rë men xa' gat ñat laxto', nela tu men naxnaa ga'.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Lë' go nane ka, más nix nzha' men yë'l, no yent cho kwent niza' bixa' rë kwa'n nzhak; mbaino rë xa' nzhoi, más nizuzh bixa' yë'l, no se'ska gat niza't bixa' kwent rë kwa'n nzhak.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Per be, men che'n Dios, gat nile't be rë kwa'n nzhak lo nakao, kuze' ñal gak natsin be lo rë kwa'n nzhak. Nela xmod nile' rë sondad lo dil, nikina bixa' bixa' kun rë yi'b kwa'n kinu bixa', se'ska naki'n kina be be lo rë kwa'n gat lë': Dubta' yila be widi'zh nazhon che'n Dios, no nazhi' be wech be, men che'n Jesukrist, mbaino wanei cho men; no naki'n tsila be, lë' Dios kubchi be lo rë kwa'n zakzi Dios rë men xa' gat nzhont ro' Dios. Par be, kure' nak nela tu yi'b ga' par kina be be,
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 porke nangagot Dios be par lox be lo yalzi; lë' Dios ngulo be par ban be dubta' por rë kwa'n mile' Señor Jesukrist por be.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ngut Me por be; kuze', ter naban be o ngut be yizhyuo re', per lë' be ban par dubta' kun lë' Me.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nal ñal bitsiro'b go la wech go (bile' go, nayat laxto' wech go), tu go kun xtu go, mbaino bile' go, ro'b tu go kun xtu go lo rë che'n Dios, nela xa kile' ka go.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Rë go wech no bizan, men che'n Jesukrist, dox kina'b no lo go, gop go kwent rë xa' dox nile' xigab por go, nitse'd bixa' go ban go nela xmod nzhakla Señor Jesukrist.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Biwi' go wen lo bixa', no bichizhi' go bixa' por rë kwa'n nile' bixa' por go; no chul guzhin go tu go kun xtu go.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 No kina'b no lo rë go, men che'n Jesukrist; xa' nicha'b kë zhi'n xid go, bilu'zh go bixa' (biza' go kunsej bixa'); no rë xa' nzhakla ro' ya' lo widi'zh che'n Dios, bitsiro'b go laxto' xa'; mbaino bixek go lo rë men nakap lo go.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Bikina go go, nayat go lal kun men nile' nakap lo go; más wen zilita' bile' pa' go par le' go kwa'n wen tu go kun xtu go, no wanei kun cho xtu men.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Zilita' bizak laxto' go,
16 Vivei sempre contentes.
17 no dubta' nayazhat go na'b go lo Dios.
17 Orai sem cessar.
18 Lo rë kwa'n nizak go, biza' go xkix lo Dios; kure' nzhakla Dios por nak go men che'n Jesukrist.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Nale't go naya' lo rë kwa'n nazhon nile' Sprit che'n Dios xid go,
19 Não extingais o Espírito.
20 no ni nayi'd yek go, le' go xigab, ka mbël rë widi'zh kwa'n nidi'zh men por Sprit che'n Dios.
20 Não desprezeis as profecias.
21 No or gon go rë widi'zh re', gurël goi, no chi che'n Diose, wayila goi;
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 no yubchi go lo rë kwa'n gat lë'.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Kina'ba lo yub Dios, Me nile', nizi rë men che'n Me chul, dizde le'n laxto' bixa', par tsumbe Me laxto' go lo rë kwa'n, no alm che'n go, mbaino kwerp che'n go, par nane Señor Jesukrist ni tu kwan gat lë' nak go or yubre Me.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Dios ngule go par gak go tu ben men par lë'tsa Me. Por nile' Me rë kwa'n nila' Me di'zh, nanen, lë' Me le' rë kwa'n kina'ba lo Me por go.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Rë go wech no bizan, men che'n Jesukrist, bina'b go lo Dios par gaknu Me no.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Guzen go ya' rë wech be no bizan be, men che'n Jesukrist xa' nzho ba', mbaino uni' go lo bixa' kun dub laxto' go.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Dilant lo Señor Jesukrist, kika'ba lo rë go, go'l go yech re' lo rë men che'n Jesukrist xa' nzho ba'.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Lë' Señor Jesukrist gaknu rë go. Sa' gake.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.