1 Pedro 5
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NVT
1 Nal nin lo rë go, xa' nzo lo rë men che'n Jesukrist, porke nu ka da nzo lo rë men che'n Jesukrist, mbaino unen xmod nguzakzi Me, no nu por kimbëza nen rë yalnazhon che'n Krist or yaxo'b Me xtu wëlt;
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 kina'ba lo go, bikina go rë men che'n Dios, rë xa' mika'b Dios lo go, nela or nikina men rë mbëkxi'l ga'; nazolia'zht go (le't go naya') zo go lo bixa', no ni nale' goi por dimi; ñal guzo go lo bixa' por nzëi laxto' go, no nela xmod nzhakla Dios.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Nalinut go bixa' nela nilinu men tu mos nado ga'; bile' pa' go par le' go kwa'n ñal, nes par nu bixa' le' xmod nak go.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Or ruxo'b Jesukrist, Me nile' mandad rë baxtor, lë' Me ne' tu koron zob yek be, tu koron kwa'n dox tsak no yot loxe.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 No rë go xa' xi, bin go ro' rë xa' más ngwagal lo go; rë go, kun yalnado' bin go ro' tu go kun xtu go, porke se' nzobni' lo Yech che'n Dios:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Kuze', kun yalnado' guzubi rë go lo Dios, Me nile' rë kwa'n nazhon; nes par le' Me gak go xa' tsak, or niwi' Me ñale.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Bila' go le'n ya' Dios rë kwa'n nile' nizob xigab yek go, porke yek Me nizob xigab por go.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Wenawen biwi' go kwan le' go; porke lë' Mizhab, xa' niyi' nine go, nikizë nela tu mbe'zh, xu' nibizhyë, kikwa'n cho gao.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Por nzo go wen lo widi'zh che'n Jesukrist, bixek go lo rë kwa'n nixë'l Mizhab lo go; bitsila go, gat lë't nab go nizakzi Mizhab; nu ska más rë wech go, men che'n Jesukrist, xa' nzhin rë plo, nizak rë kuba'.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Per or lox zakzi go che'p, orze' lë' Dios le' yo go nazhon, no le' Me, nayot ro'ya' go nez che'n Me; mbaino tsiro'b Dios la go, no zi go walika nazhon widi'zh che'n Me kwa'n ñila go. Bitsila go, por nak go men che'n Krist Jesús, lë' Dios ngurezh go par ban go lo yalnazhon che'n Me par dubta'.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Rë men ñal di'zh nazhon Dios, no lë'gaka Me nile' mandad par dubta'. Sa' gake.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Por Silvan, tu xa' nanen walika men che'n Krist, mikë'n pla widi'zh lo yech re'. Kika'ba lo go, se'gaka bile' go kwa'n nzhakla Dios, no kilen par naya'lt laxto' go, rë yalnazhon kwa'n mine' Dios ka' go. Rë kuba' nilu', walika nazhi' Dios go. ¡Guzo go wen lo kwa'n nazhi' Dios go re'!
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Rë men che'n Jesukrist xa' nzhin lazh men Babilonia, rë xa' ngule Dios nela go ga'; nu bixa' nzhakla gon, ¿chi wen ka go? Mbaino nu ska Mark, xa' nak nela tu xga'na ga', nzhakla gon, ¿chi wen ka go?
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Kina'ba lo go, guzen go ya' rë wech go, uni' go lo bixa' kun dub laxto' go. No kina'ba, le' Dios, zi go chul dizde le'n laxto' go, rë go xa' nak men che'n Jesukrist. Sa' gake.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.