1 Coríntios 5

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pwes nzhona, nidi'zh men xid go, rë xa' nak men che'n Jesukrist, ¡nzho tu go kinu mis xna' guya'n go, nak una' chego! No, ¡dox gat lë't kure', per ni xa' gat nilibe't Dios, gat nzhont met nile' kure'!
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 ¡Mbaino marian nizi gox! ¿Maxa go ngawin laxto' por kwa'n ngok re', no ngagotin go miyi' ba' xid go, xa' kwa'n mile' kwa'n gat lë' ba'?
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 No ter gat nzota xid go, per sprit da nzo ka kun go, par ganin kwan ñal, xa' mile' kwa'n gat lë' ba'.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Ter nzon zit, per nikë laxto'n go no nilen xigab che'n go; no or kwin go por nak go men che'n Señor Jesukrist, bitsila go, lë' go kinu yalnazhon che'n Me par le' go mandad.
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 Kuze', naki'n bichi go xa' nak sa' lo Mizhab, mbaino ter lo'x Mizhab kwerp che'n xa', per sprit che'n xa' ro' lo rë kwa'n nzë'b xki xa', zhë kwa'n yubre Señor Jesukrist xtu wëlt.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Gat ñalt zi go marian por kwa'n nile' go. No lë' go nane ka: Ke tlë' win tsa levadur nitsibech dub tu mas ro ko'b harin.
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Kuze', gat ñaltra' le' go kwa'n gat lë't xid go ni lo Dios, rë kwa'n nak nela levadur ga', nes par ya'n nambe go, nela tlë' ko'b harín, kwa'n laore mbich, par gakxao' pan sin levadur; porke walika go nak nela pan kwa'n gat nakxao't kun levadur kwa'n nzhao men lani Pask; no Krist ngut por kwent che'n be, nela nzhat tu mbëkxi'l ga' par lani Pask che'n rë men Israel.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Kuze', naki'n le' be lani Pask kun pan kwa'n nzhakxao' sin levadur, kure' nak nambe laxto' be, no nali nikizë be, no nale't be lani Pask kun pan kwa'n nzho levadur go'x, kwa'n nak kwa'n gat lë', kwa'n nzho laxto' men.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Lo xtu yech kwa'n mixëla lo go ze', nin: “Nachë'lt go dub laxto' go kun rë xa' niban kun cho la men”,
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 per gat kinita, nayot go xid rë men yizhyuo, xa' niban kun nayax men, o xid rë xa' kwa'n niwix gap dimi, o xid rë xa' wa'n, o xid rë xa' kwa'n nizuxib lo rë winab; pwes par nayo go xid rë men ba', naki'n ro' go lo yizhyuo tuli.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Kwa'n nzhaklan gon go lo yech re' nak: “Nachë'lt go kun rë xa' nidi'zh nak xa' tu men che'n Jesukrist, per niban xa' kun tu men, xtu men; o niwix xa' kwa'n kinu xtu men, o nizuxib xa' lo rë winab, o nak xa' tu men dox niye, o nak xa' tu men nguy, o wa'n xa'.” Kun rë men nak sa', per ni nagao go kun lë' bixa'.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 — ausente —
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 — ausente —
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.