1 Coríntios 3
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NAA
1 Biwi'ule wech no bizan, nangadizhta' lo go nela tu xa' nzhak dox por Sprit che'n Dios, sino ke midizha lo go nela nidi'zh rë xa' laore ngwayila widi'zh che'n Dios, rë xa' nak nela tu më'd ga' lo che'n Dios.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Mitse'da go kun pura widi'zh jwals, no gat lë't kun widi'zh nagan milene, porke go nak nela tu më'do' ga' kwa'n nab tsa chich gak go. No nela xmod nangazobyekt go kwa'n nagan che'n Dios, or milune lo go, no ni naga zobyek goi nalre',
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 porke stubi kinu go xigab che'n men yizhyuo re', niwix go rë kwa'n kinu wech go, mbaino nidil go, tu go kun xtu go, porke se' nile' rë men yizhyuo,
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 porke nzho go nidi'zh: “Na nak men che'n Pab”, per más go nzhab: “Na men che'n Pol.” Pwes xmod nak go ba', sa' nile' rë men yizhyuo re'.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 Pwes na Pab, mbaino Pol, yent xkwane no; nab tsa nak no mos che'n Dios, xa' nilu' widi'zh che'n Dios lo go, mbaino ngwayila goi, kuze' kad tu no mile' zhi'n kwa'n mine' Dios le' no.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Na mixen go, nela tu yaye'n ga', lo widi'zh che'n Dios; no Pol ngok xa' ngulo nits xan yaye'n re', per Dios nak Me nile' niro'b men lo che'n Dios.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Pwes ni xa' nidi'zh widi'zh che'n Dios, no ni xa' kwa'n nitse'd men widi'zh che'n Dios zilita' nela tu maestr ga', yent cho tsak, sino ke nab tsa Dios tsak, Me kwa'n nile' niro'b men lo che'n Me.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tant men kwa'n ñadi'zh widi'zh che'n Dios, no men kwa'n nilu' widi'zh che'n Dios lo rë men, lal tsak bixa' par lo Dios, no Dios kix ka' kad bixa' por kwa'n nile' bixa'.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Na kun Pol, nak no namás nela mos nado ga' lo Dios, no go nak nela yuo nzha'n men kwa'n nak che'n Dios, o nak go nela tu yo' ga' kwa'n michao' Dios.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Por dox wen Dios kuna, nak da nela tu albañil xa' michao' simient che'n tu yo', no xtu men kichao' yo' lo simient re'; per kad men ñal wi' xa' xmod kichao' xa' yo' re',
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 porke tutsa simient nzho par yo' che'n Dios, no simient re' nak yub Jesukrist.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 No chi tu men chao' kwa'n or lo simient re', o kwa'n plat, o kun rë ke dox tsak; o chao' men yo' loi kun yix triu o kun ya,
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 per zhi'n che'n kad men yaxo'b zhë kwa'n gab Dios xmod gak kun kad men por kwa'n mile' bixa'. No zhë ze', kun bël gak preb zhi'n kwa'n mile' kad men.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 No chi kwa'n michao' men yent chi gake le'n bël, pwes wen gax ka' men ze' por zhi'n kwa'n mile' xa' re'.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Per chi yo' kwa'n michao' men yëk le'n bël, orze' yent cho kwent zhi'n kwa'n mile' xa', ter le' xa' gan nela men kwa'n nikë' karre le'n bël ga'.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 ¿Chi nanet go, lë' go nak yado' che'n Dios, no Sprit che'n Dios nzho laxto' go?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 No chi cho men chil yado' che'n Dios, lë' Dios lo'x men ze', porke dox nambe yado' che'n Dios, mbaino go nak yado' re'.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Nakidet go yub go; chi cho tu go nile' xigab, dox nzhak go por nilibe' go rë kwa'n nzho yizhyuo re', pwes naki'n gak go nela tu men yent kwan nzhak yizhyuo re', nes par gak go walika men nzhak por Dios.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Porke par Dios, rë men xa' nzhak kwa'n nzho yizhyuo re', nak nela tu men nidi'zh kwa'n yent yek ga', porke se' nzobni' lo Yech che'n Dios:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Mbaino xtu plo, se' nzobni' lo Yech che'n Dios:
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Kuze', gat ñalt gak tu men marian por kwa'n kinu xa' yizhyuo re', porke kad go mine' Dios rë kwa'n wen par bien chego:
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 kwa'n mitse'd go lo Pab, o lo Pol, o lo Per; rë kuba' nak par ya go wen; mbaino yizhyuo, no yalnaban, no la muert, no rë kwa'n nzho nal, mbaino rë kwa'n laore yo; rëi nak che'n go;
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 mbaino go nak men che'n Jesukrist, no haxta Jesukrist nzë lo Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.