1 Coríntios 2
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs VC
1 Kuze', rë go wech no bizan, or mbi'dlun widi'zh che'n Dios lo go, nangalutne kun rë widi'zh dox nagan kwa'n nidi'zh rë men,
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 sino ke or midizha xid go, yentra' kwan más midizha, nab tsa midizha kwent che'n Jesukrist, Me nkë lo krus.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 No or mizhi'na lo go par lun widi'zh che'n Dios, nizi da nela tu men yent jwers, no haxta nixiz da no nizheb da.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 No or midizha widi'zh che'n Dios lo go, nangadizhtne lo go nela tu men dox nzhak ga', sino ke milan, lë' Sprit che'n Dios milu' lo go kun poder, nayax rë kwa'n nazhon,
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 nes par kwa'n ñila go Dios, gat nzëte por kwa'n nzhak men yizhyuo, sino ke lë'i nzë por yalnazhon kwa'n kinu Dios.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Per xid rë xa' miro'b la xigab che'n, lo che'n Dios, nidizha pura widi'zh kwa'n nzhak Dios, no gat lë't rë widi'zh kwa'n nzhak men yizhyoi, o rë widi'zh kwa'n nidi'zh rë xa' kwa'n kinu poder par le' mandad, porke kwa'n nzhak men yizhyuo, lë'i lox.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Per no, nidi'zh rë widi'zh kwa'n nab tsa Dios nzhak, rë xigab kwa'n kinu Dios naga'ch, or ni naga ko Dios yizhyuo, nes par mile' Dios ban be lo biani che'n Dios.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 No ni tu rë xa' nile' mandad, rë xa' nzhin yizhyuo re', nangont rë widi'zh re'; per chi lë' bixa' ngone, orze' nangakë't bixa' Jesukrist lo krus, Me kwa'n nile' mandad rë kwa'n nzho.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Nela xmod nzobni' ka lo Yech che'n Dios:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Dios milu' la rë kure' lo be por Sprit che'n Dios, porke Sprit che'n Dios nane xmod nak rë kwa'n, haxta rë kwa'n kinu Dios más naga'ch, nane Sprit che'n Dios.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Xid rë men yizhyuo, yent cho nane kwan nzho laxto' tu men, nab tsa sprit che'n men nane cho xigab nile' men. Se'ska, nab tsa Sprit che'n Dios nane, kwan nile' Dios xigab.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 No be, por mine' Dios Sprit che'n Dios yo laxto' be, kuze' nane be kwan mine' Dios ka' be, por wen Dios.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Nidi'zh no rë kure' lo men, gat lë't kun widi'zh kwa'n mitse'd no yizhyuo re'i; nidi'zh noi kun rë widi'zh kwa'n mitse'd Sprit che'n Dios no, par di'zh no rë che'n Dios lo rë men xa' nzho Sprit che'n Dios laxto'.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Per men xa' gat nzhot Sprit che'n Dios laxto', gat ñilat xa' kwa'n nzë por Sprit che'n Dios, porke par lë' xa', gat lë't xti'zh menaye kure', no ni nagak zobyek xa'i, porke nab tsa Sprit che'n Dios nile' nizobyek mene.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Per xa' nzho Sprit che'n Dios laxto', rëi nzhak xa' no nizobyek xa'i; per xa' gat kinut Sprit che'n Dios, nagakt ne xa' xmod nak men xa' nzho Sprit che'n Dios laxto'.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Kuze', se' nzobni' lo Yech che'n Dios:
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.