1 Coríntios 2

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kuze', rë go wech no bizan, or mbi'dlun widi'zh che'n Dios lo go, nangalutne kun rë widi'zh dox nagan kwa'n nidi'zh rë men,
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 sino ke or midizha xid go, yentra' kwan más midizha, nab tsa midizha kwent che'n Jesukrist, Me nkë lo krus.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 No or mizhi'na lo go par lun widi'zh che'n Dios, nizi da nela tu men yent jwers, no haxta nixiz da no nizheb da.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 No or midizha widi'zh che'n Dios lo go, nangadizhtne lo go nela tu men dox nzhak ga', sino ke milan, lë' Sprit che'n Dios milu' lo go kun poder, nayax rë kwa'n nazhon,
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 nes par kwa'n ñila go Dios, gat nzëte por kwa'n nzhak men yizhyuo, sino ke lë'i nzë por yalnazhon kwa'n kinu Dios.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Per xid rë xa' miro'b la xigab che'n, lo che'n Dios, nidizha pura widi'zh kwa'n nzhak Dios, no gat lë't rë widi'zh kwa'n nzhak men yizhyoi, o rë widi'zh kwa'n nidi'zh rë xa' kwa'n kinu poder par le' mandad, porke kwa'n nzhak men yizhyuo, lë'i lox.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Per no, nidi'zh rë widi'zh kwa'n nab tsa Dios nzhak, rë xigab kwa'n kinu Dios naga'ch, or ni naga ko Dios yizhyuo, nes par mile' Dios ban be lo biani che'n Dios.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 No ni tu rë xa' nile' mandad, rë xa' nzhin yizhyuo re', nangont rë widi'zh re'; per chi lë' bixa' ngone, orze' nangakë't bixa' Jesukrist lo krus, Me kwa'n nile' mandad rë kwa'n nzho.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Nela xmod nzobni' ka lo Yech che'n Dios:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Dios milu' la rë kure' lo be por Sprit che'n Dios, porke Sprit che'n Dios nane xmod nak rë kwa'n, haxta rë kwa'n kinu Dios más naga'ch, nane Sprit che'n Dios.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Xid rë men yizhyuo, yent cho nane kwan nzho laxto' tu men, nab tsa sprit che'n men nane cho xigab nile' men. Se'ska, nab tsa Sprit che'n Dios nane, kwan nile' Dios xigab.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 No be, por mine' Dios Sprit che'n Dios yo laxto' be, kuze' nane be kwan mine' Dios ka' be, por wen Dios.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Nidi'zh no rë kure' lo men, gat lë't kun widi'zh kwa'n mitse'd no yizhyuo re'i; nidi'zh noi kun rë widi'zh kwa'n mitse'd Sprit che'n Dios no, par di'zh no rë che'n Dios lo rë men xa' nzho Sprit che'n Dios laxto'.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Per men xa' gat nzhot Sprit che'n Dios laxto', gat ñilat xa' kwa'n nzë por Sprit che'n Dios, porke par lë' xa', gat lë't xti'zh menaye kure', no ni nagak zobyek xa'i, porke nab tsa Sprit che'n Dios nile' nizobyek mene.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Per xa' nzho Sprit che'n Dios laxto', rëi nzhak xa' no nizobyek xa'i; per xa' gat kinut Sprit che'n Dios, nagakt ne xa' xmod nak men xa' nzho Sprit che'n Dios laxto'.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Kuze', se' nzobni' lo Yech che'n Dios:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.