1 Coríntios 2

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kuze', rë go wech no bizan, or mbi'dlun widi'zh che'n Dios lo go, nangalutne kun rë widi'zh dox nagan kwa'n nidi'zh rë men,
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 sino ke or midizha xid go, yentra' kwan más midizha, nab tsa midizha kwent che'n Jesukrist, Me nkë lo krus.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 No or mizhi'na lo go par lun widi'zh che'n Dios, nizi da nela tu men yent jwers, no haxta nixiz da no nizheb da.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 No or midizha widi'zh che'n Dios lo go, nangadizhtne lo go nela tu men dox nzhak ga', sino ke milan, lë' Sprit che'n Dios milu' lo go kun poder, nayax rë kwa'n nazhon,
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 nes par kwa'n ñila go Dios, gat nzëte por kwa'n nzhak men yizhyuo, sino ke lë'i nzë por yalnazhon kwa'n kinu Dios.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Per xid rë xa' miro'b la xigab che'n, lo che'n Dios, nidizha pura widi'zh kwa'n nzhak Dios, no gat lë't rë widi'zh kwa'n nzhak men yizhyoi, o rë widi'zh kwa'n nidi'zh rë xa' kwa'n kinu poder par le' mandad, porke kwa'n nzhak men yizhyuo, lë'i lox.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Per no, nidi'zh rë widi'zh kwa'n nab tsa Dios nzhak, rë xigab kwa'n kinu Dios naga'ch, or ni naga ko Dios yizhyuo, nes par mile' Dios ban be lo biani che'n Dios.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 No ni tu rë xa' nile' mandad, rë xa' nzhin yizhyuo re', nangont rë widi'zh re'; per chi lë' bixa' ngone, orze' nangakë't bixa' Jesukrist lo krus, Me kwa'n nile' mandad rë kwa'n nzho.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Nela xmod nzobni' ka lo Yech che'n Dios:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Dios milu' la rë kure' lo be por Sprit che'n Dios, porke Sprit che'n Dios nane xmod nak rë kwa'n, haxta rë kwa'n kinu Dios más naga'ch, nane Sprit che'n Dios.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Xid rë men yizhyuo, yent cho nane kwan nzho laxto' tu men, nab tsa sprit che'n men nane cho xigab nile' men. Se'ska, nab tsa Sprit che'n Dios nane, kwan nile' Dios xigab.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 No be, por mine' Dios Sprit che'n Dios yo laxto' be, kuze' nane be kwan mine' Dios ka' be, por wen Dios.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Nidi'zh no rë kure' lo men, gat lë't kun widi'zh kwa'n mitse'd no yizhyuo re'i; nidi'zh noi kun rë widi'zh kwa'n mitse'd Sprit che'n Dios no, par di'zh no rë che'n Dios lo rë men xa' nzho Sprit che'n Dios laxto'.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Per men xa' gat nzhot Sprit che'n Dios laxto', gat ñilat xa' kwa'n nzë por Sprit che'n Dios, porke par lë' xa', gat lë't xti'zh menaye kure', no ni nagak zobyek xa'i, porke nab tsa Sprit che'n Dios nile' nizobyek mene.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Per xa' nzho Sprit che'n Dios laxto', rëi nzhak xa' no nizobyek xa'i; per xa' gat kinut Sprit che'n Dios, nagakt ne xa' xmod nak men xa' nzho Sprit che'n Dios laxto'.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Kuze', se' nzobni' lo Yech che'n Dios:
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.