Mateus 20
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NAA
1 Räjpzani:
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Che bidxälni gaii mos, bachaagni diidx. Bia'nreni diidx quiixnireni te denaar tebdxej cade tej remosga. Dxejc baxhaḻnireni loj xyujni sayujnreni dzuun.
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 Birisacni, satiilni sgaii mos si'cti rcagaa, rsil. Bidxaagni sgaii bejṉ ni xhet cayujndi, suga'sireni nez lo guii.
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 Räjpni lojreni: “Näjza la'tu coḻchayujn dzuun lo xyuä. Narä siguixä si'cni riäjḻ xca'tu.” Sä'ti rebejṉga lo dzuun.
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 Birisac dade' si'cti läiidxej, birisaczani si'cti rcachoṉ gudxej. Bidxaagni sgaii bejṉ, sigajcza räjpni loj rebejṉga.
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 Dxejc si'cti rcagaii birisacni, huijni lo guii. Ro'c bidxälni sgaii bejṉ ni xhet cayujndireni, suga'sireni nez lo guii. Dxejc räjpni lojreni: “¿Xhicuent suga'tu ree guideb dxej xhet cayujnditu?”
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 Dxejc räjpreni lojni: “Sa'csi rut siädtiildinu te choyennu dzuun.” Dxejcti räjpni lojreni: “Näjza la'tu coḻchayejn dzuun lo xyuä. Narä siguixsa'cätu.”
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 Che biu' guxhijṉ, räjp lam̲ lo mos ni rnibee remos: “Gurejdx remos te quiixlureni. Gudix-xgaa reni biu' gudxejru lo dzuun. Lult gudijx reni biu' ganid lo dzuun.”
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 Dxejc ganid biu' remos ni agudxej biu'reni lo dzuun. Cade tejreni cua' te denaar, si'cni rca' ni rujn dzuun guideb dxej.
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 Cheni biu' reni biu' lo dzuun rsildoo, bejnreni xhigab sica'rureni meel, per sigajcza laareni cua'reni te denaar cade tejreni.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 Che cua'reni xcuentreni gusloj cadxe'chreni lo baxhuaan xten dzuunga.
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 Räjpreni: “Redee ni biu' lult lo dzuun pet teb oṟtis bejnreni dzuun, luxh gudijxlureni sigajcni gudijxlu nuurnu, luxh biennu dzuun guideb dxej, luxh biennu dzuun lo yäḻnanlaa.”
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 Dxejc räjp lamga lo tejreni: “Xamigwä, xhet cosguijdxdi cayunä lojlu. ¿La xhet bia'ndinu diidx te denaar quixälu tebdxej?
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 Huij, cua' xmeellu. Narä rlazä quixä bejṉre ni biu' lult sigajc ni gudixä lojlu.
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 ¿La di gacdi gunä si'ctis ni rlazä con xmelä? ¿O rdxechlajzlu loä sa'csi nacä hueen, ä?”
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 Ni'cni reni biääd lult sajcreni tebloj con reni biääd ganid, luxh reni biääd ganid sajcreni tebloj con reni biääd lult.
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Che sasaj Jesús lo nezyuj sääni Jerusalén, huinäni rexpejṉpacni te laad te räjpni lojreni:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 ―La'tu ruhuiitu sosaanu nez guedx Jerusalén. Ro'c narä, Xi'n Dios ni gujc Niguii, siabä ladzṉaa reni rnibee lo rebixhojz, näjza lo rebejṉ ni najn leii. Laareni sinibeereni guetä.
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 Suteedreni narä ladzṉaa rebeṉzijt te cubeereni narä quiinreni narä, dxejc gucuaareni narä lo crujz. Luxh ni riojṉ dxej, sibaṉsacä loj rebeṉgut.
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 Dxejcti gubig xnan Jacoob näjza Juan, xi'n Zebedeo loj Jesús. Bazuxhijbni nez loj Jesús, te gunabni lo Jesús.
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 Gunabdiidx Jesús lojni:
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 Dxejc räjp Jesús:
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 Dxejcti räjp Jesús lojreni:
23 Então Jesus lhes disse:
24 Che biejn diajg stzuu rexpejṉpac Jesús, bidxe'chreni loj guiro'p rexi'n nane'ga.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Dxejc gurejdx Jesús reni, räjpni:
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 Et si'cni gunditu la'tu loj rebejṉ. Chutis rlajz gac beṉro lojtu, nanab gunni dzuun gacnäjni guiraliitu si'c te mos.
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 Luxh chutis tejtu ni rlajz guiliä'p xpala'nni, nanab gacni si'c xmos lo guiraliitu.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 Sigajcza biääd Xi'n Dios ni gujc Niguii. Dini niniab mos chu lojni, alga laani najc xmos bejṉ, badeedzani lagajc yäḻnabajṉ xtenni te gudijxni basḻaani xhidal bejṉ ni yu' lo dojḻ.
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Che gojl guiriireni guedx Jericó, xhidalduxh bejṉ sanajlni.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Dxejcti sobga' tio'p bejṉ ni di fii cuä' nez yuj. Che biejn diajgreni sadejd Jesús ro'c, gusloj cabedxa'reni:
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 Gudiḻnäj rebejṉreni, te gusäureni ro'reni. Luxh laareni dipru guredxa'reni:
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 Dxejc guzudxi Jesús, gurejdxni reni di fii, räjpni lojreni:
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 Räjpreni lojni:
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 Dxejc balazlajz Jesúsreni, gudajnni balojreni. Sas biacgajc balojreni, gujc bahuiireni, sanajltireni Jesús.
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.