Marcos 4

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Suga' Jesús ro' nis guslosac caguluiini xtidx Dios, luxh bidojp xhidajl bejṉ cadro suga'ni. Xhidalduxh najcreni, ni'cni biu' Jesús neṉ te canuu ni suga' ro' nisga. Dxejcti gurejni neṉga, biääd guiraa bejṉ bia'ntireni ro' nis.
1 Voltou Jesus a ensinar à beira-mar. E reuniu-se numerosa multidão a ele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Dxejc baluiinireni guiraloj, ganax cuent ni ruluii guniini. Che caguluiini, räjpni lojreni:
2 Assim, lhes ensinava muitas coisas por parábolas, no decorrer do seu doutrinamento.
3 ―Gucuadiajgtu dee. Guyu' te niguii. Biriini sale'cni binij.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Che guslojni cabe'cni, yu' lajt biajb binijga cuä' nezyuj. Sas biääd reman xhaguibaa, gudajwreni binijga.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Stee lajt biajb binijga neṉ guij cadro xheti xhidal yuj. Binijga gulengajcni, sa'csi xheti xhidajl yuj ro'c.
5 Outra caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Dxejc, sa'csi lo jiaa yu' xlobaani, che birii gubijdx, bigoḻni, gubijdztini.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Stee lajt biajb binijga neṉ yaguejch. Dxejcti biroob reyaguejchga, luxh bejnreni balaa loj binijga, ni'cni gujcni ganax biḻii.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Per stee lajtga biajb binij lo yusa'c. Gulejn reyäjlga, guroobreni, gucsa'creni. Yu'reni cuaj gaḻbitzuu xob, yu'reni cuaj gayojṉ xob, yu'zareni cuaj tegayuu xob.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu, produzindo a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Dxejc räjpni lojreni:
9 E acrescentou: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Che asii xhidajl bejṉ, rebejṉ nani suga' gajxh cadro suganäj Jesús guitzubitio'p xpejṉpacni gunabdiidx lo Jesús xhi säloj cuentre.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze o interrogaram a respeito das parábolas.
11 Dxejc räjp Jesús:
11 Ele lhes respondeu: A vós outros vos é dado conhecer o mistério do reino de Deus; mas, aos de fora, tudo se ensina por meio de parábolas,
12 te mase cahuiireni direni gumbee, te mase cayiejn diajgreni, direni gacbee. Scree gacni, te na'c gusiejch lajzreni, te na'c guibicaj xtojḻreni.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se, e haja perdão para eles.
13 Räjpzani lojreni:
13 Então, lhes perguntou: Não entendeis esta parábola e como compreendereis todas as parábolas?
14 Niguiire nani sale'c binij najc si'c te nani ruluii xtidx Dios.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Yu' bejṉ ni najc si'c binij ni biajb cuä' nezyuj: riejn diajgreni xtidx Dios nani ruluii bejṉ. Dxejc che jiejn diajgreni xtidx Dios, riääd Satanás rbägajcni xtidx Dios ni yu' neṉ lastooreni.
15 São estes os da beira do caminho, onde a palavra é semeada; e, enquanto a ouvem, logo vem Satanás e tira a palavra semeada neles.
16 Yu'za rebejṉ ni najc si'c binij ni biajb neṉ reguij, renani che jiejn diajgreni xtidx Dios, rbaa lajzreni rca'reni diidxga.
16 Semelhantemente, são estes os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 Niluxh direni nisiudzu'tz, sa'csi guxii huilii lajzreni. Che rdejdreni trabajw o che rusacsí bejṉreni xcuent xtidx Dios, rusaanreni xtidx Dios.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo, antes, de pouca duração; em lhes chegando a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Yu'zareni najc si'c binij ni biajb neṉ yaguejch, riejn diajgreni xtidx Dios,
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 dxejc che ru'rureni yärsia' xcuent recos guedxliujre, rsia' lajzreni ga'preni meel, rlajzreni ga'prureni guiraloj recos, dxejc riu' redee neṉ lastooreni, rusäuuni lo xtidx Dios, xlia'si biejn diajgreni xtidx Dios.
19 mas os cuidados do mundo, a fascinação da riqueza e as demais ambições, concorrendo, sufocam a palavra, ficando ela infrutífera.
20 Yu'za bejṉ ni riejn diajgreni xtidx Dios, rlii lajzreni diidxga, xhet xlia'ti biejn diajgreni xtidx Dios. Najcreni si'c binij ni biajb loj yusa'c. Yu' rebejṉ ni najc si'c nani cuaj gaḻbitzuu xob lojni, yu'za rebejṉ ni najc si'c nani cuaj gayojṉ xob lojni, yu'za rebejṉ ni najc si'c nani cuaj tegayuu xob lojni.
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Räjpza Jesús lojreni:
21 Também lhes disse: Vem, porventura, a candeia para ser posta debaixo do alqueire ou da cama? Não vem, antes, para ser colocada no velador?
22 Xhet yuchetzu'tzdi ni di guidzujṉ dxej sisäbdiidx. Xhetiza xhicos naga'tztis. Naga'tzni ṉaj, niluxh sidzujṉ dxej sule'ni.
22 Pois nada está oculto, senão para ser manifesto; e nada se faz escondido, senão para ser revelado.
23 Pal yu' chu rlajz guisieed, sucuadiajgni.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Räjpza Jesús lojreni:
24 Então, lhes disse: Atentai no que ouvis. Com a medida com que tiverdes medido vos medirão também, e ainda se vos acrescentará.
25 Renani rajp che'n yäḻnajn, lojreni sudeedru Dios yälnajn. Luxh renani xhetru rusäḻdi loj xhigabreni, sudzucaj Dios yäḻnajn nani rajpreni.
25 Pois ao que tem se lhe dará; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Guniiza Jesús lojreni:
26 Disse ainda: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse a semente à terra;
27 dxejc yääl riguesni, rdxee ristieni, dxejcti rliejn binijga, luxh di niguiiga gan xho ṟoobni.
27 depois, dormisse e se levantasse, de noite e de dia, e a semente germinasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Acanajn yujga rajc binij lojni. Galoo ṟii cuane'ga, sas ṟii doj lojni. Dxejcru rdxaj bejdze' neṉ dojga.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro a erva, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 Dxejcti che aguyajl bedze'ga, ruxhaḻni chu ritiuugni, sa'csi abidzujṉ dxej ni guidojpni.
29 E, quando o fruto já está maduro, logo se lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Räjpza Jesús:
30 Disse mais: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que parábola o apresentaremos?
31 Si'c te bedz muxhtas ni rbej loyuj, si'c najcni. Bedz muxhtas najcni bedz bäze'ru loj guiralii bedze' ni yu' loj guedxliuj.
31 É como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 Dxejc che agurejni, ṟoobni, rajcni yagroru loj recuaan. Dxejcti ṟoob rexajcwni te rajc rujn reman xhaguibaa xpitiääzni neṉ xpaḻaani.
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças e deita grandes ramos, a ponto de as aves do céu poderem aninhar-se à sua sombra.
33 Si'c ruluii Jesús rebejṉ xtidx Dios guniini xhidal cuent sa' redee, si'ctis ni rajc racbeereni.
33 E com muitas parábolas semelhantes lhes expunha a palavra, conforme o permitia a capacidade dos ouvintes.
34 Con recuent ni ruluiitis gunii Jesús lojreni. Niluxh lo rexpejṉpacni basule'ni guiraa recuentre.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Lagajc gudxejga räjpni loj rexpejṉpacni:
35 Naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes Jesus: Passemos para a outra margem.
36 Basa'ntireni rebejṉ, sanätireni Jesús neṉ canuu cadro sobgajcni. Dxejcti sgaii canuu sanajlni.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Chela gubi' te beduxh, gusloj cayu' nis neṉ canuuga. Cadxaj canuuga nis.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava a encher-se de água.
38 Nagayejs Jesús dejtz canuuga, nagayejsni. Bacuäänreni Jesús, räpgajcreni lojni:
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro; eles o despertaram e lhe disseram: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Dxejc huistie Jesús, gudidxa'ni lo bejga, räjpzani lo nis:
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Acalma-te, emudece! O vento se aquietou, e fez-se grande bonança.
40 Räjp Jesús loj rexpejṉpacni:
40 Então, lhes disse: Por que sois assim tímidos?! Como é que não tendes fé?
41 Luxh laareni bidxelojreni, räjpreni loj sa'reni:
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.