Lucas 19
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 Dxejc biu' Jesús guedx Jericó, sadejdzani guejdxga.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Ro'c rbäjz te beṉrapduxh, ni laa Zaqueo, ni rnibee lo reni rusquijx xcuent impuest.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 Rlajz Zaqueo fiini loj Jesús te gumbeenini, per digacdi fiini lojni sa'csi najcni te beṉxhate', luxh xhidajl bejṉ siädsaj guideb gabi Jesús.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Ni'c baxuṉni gunijdni lojreni, huä'pni lo te yajgro ni suga' gajxh nez cadro ted Jesús te si'c sajc fiini loj Jesús.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 Che gudejd Jesús nejzga, guläsni lojni jiaa, bahuiini cadro sobga' bejṉre. Dxejc räjpni lojni:
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Dxejcti biätguxuṉ Zaqueo lo yajgga, rbalazduxhni huinäni Jesús rolijzni.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Che bahuii guiraa rebejṉ xhi gujc, gusloj camojm̲reni, direni jiulajz, räjpreni:
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Dxejcti huisulii Zaqueo, räjpni loj Jesús:
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 Räjp Jesús lojni:
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 Pues Xi'n Dios ni gujc Niguii biädtiil rebeṉdojḻ te gusḻaani rebejṉga ni gunijt neṉ dojḻ.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Laḻ ni cagucuadiajgreni xtidx Jesús, bijzani te cuent ni ruluii, sa'csi asiäddzujṉgajxhreni guedx Jerusalén, luxh laareni rujnreni xhigab sisloj guinibee Jesús si'ctisni guidzujṉni guejdxga.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 Dxejc räjpni lojreni:
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Che gajdni guirii, gurejdxni tzuu xmosni, te badeedni lo tebgajreni te melpla't ni sacduxh, räjpni lojreni: “Coḻyujn dzuun con meelre che guibisacäli.” Sä'tini.
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Per rebeṉ lajdxni dipacreni guichaglajz bejṉga, ni'c baxhaḻreni gaii bejṉ te saye'tzreni: “Di rlajzdinu gacni xṟeiinu.”
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 Luxh empac gujcni ṟeii, dxejc gubisacni lajdxni. Che bidzujṉni gurejdxni rexmosni ni badeedni meel cua'reni, te gacbeeni lac bejn tejgareni gaan.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Ni bidzujṉ ganid räjpni lojni: “Dad, xmeellu bejn gaan stzuu meel.”
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 Dxejc räjp ṟeii lojni: “Hueenca, luj najclu te mossa'c, sa'csi laaca bejnlu dzuun lo te dzunbäz, ṉaj sunidxä guinibeelu loj tzuu guejdx.”
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 Bidzujṉ stee mos lojni, räjpni: “Dad, xmeellu bejn gaan gaii meel.”
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Dxejcti räjpni lojni: “Luj guinibeelu loj gaii guejdx.”
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 Bidzujṉti stee mos lojni, räjpni: “Dad, aree xmeellu, guluchedzu'tzäni neṉ te baii
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 sa'csi bidxebä guejblu, sa'csi najc guejblu te beṉ nadiplajz, rutojp guejblu cadro di guejblu nuzuj, luxh rliäs guejblu cose'ch cadro di guejblu nibe'c.”
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Dxejcti räjp ṟeii lojni: “¡Mosguijdx! lagajc ro'lu birii diidx ni gunälu yäḻguxhtis. Palga najnlu nacä te beṉ nadiplajz, najnlu rutopä cadro dina nusuä, najnlu rliäsä cose'ch cadro dina nibe'cä,
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 ¿xhicuent dilu nisa'n xmelä neṉ te bancw te che nibi'ä nica'a xmelä nägajc xi'n meelga?”
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Dxejc räjpni loj reni suga' ro'c: “Coḻgudzucaj meelga lojni, coḻgudeedni loj ni rajp tzuu meel.”
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Laareni räjpreni: “Dad, per laani arajpni tzuu meel.”
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Dxejc badzu' ṟeii diidxre lojreni, räjpni: “Ni'cni rniä, reni rajp, sica'rureni, niluxh reni di ga'p lojreni sibicaj guiraa recosbäz ni rajpreni.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Luxh xcuent reni rdxe'ch loä, ni di rlajz niacä ṟeii lojreni, coḻtanäreni ree, coḻgugu'treni nez loä.”
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Che gulujx guniini guiraa rediidxre, huinuuni xnejzni, sääni nez lo guejdx Jerusalén.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Che asadzuṉgajxhni reguejdx ni laa Betfagé näjza Betania, gajxh lo dajn ni laa Oliib, baxhaḻni tio'p rexpejṉpacni,
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 räjpni lojreni:
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Palga yu' chu guiniabdiidx lojtu: “¿Xhicuent caguxhectuni?” coḻye'tz lojni: “Dad caquiinnini.”
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Sä'ti rexpejṉpacni nani baxhaḻni, bidxälreni manga sigajctisni räjp Jesús.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Cheni caguxhecreni buṟe'ga, rexpaxhuaan buṟe'ga räjp lojreni:
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Dxejc badzu'reni diidxre, räjpreni:
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Sas huinäreni buṟe'ga loj Jesús, gudixhreni xhajbreni dejtzni, te gubijb Jesúsni.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Guideb cadro gudejd Jesús gudixhreni xhajbreni lo nezyuj cadro tedni.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Cheni ameer guidzujṉni bajaad xten dan Oliib, gusloj cabaa lajz guiraa rebejṉ, rbedxa'lireni calä'preni xpala'n Dios sa'csi bahuiireni guiraa remilagwr ni bejnni.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 Räjpreni:
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Dxejc gaii refarisee ni suga' galäii rebejṉ, räjpreni loj Jesús:
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Dxejc Jesús räjp lojreni:
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 Che bidzujṉni gajxh, che bahuiini guedx Jerusalén, biin Jesús xcuent guejdxga,
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 räjpni:
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 Sidzujṉ dxejga lojlu, cheni jiääd reni rdxe'ch lojlu sujnreni si'c te guṟalyuj guideb gabilu, nez lojlu sigajc nez dejtzlu sisiujreni.
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 Susäḻta'reni luj lo yujli. Sugu'treni rebejṉ ni rbäjz ro'c, luxh nicla gusaanreni cuib te guij yejc sa'ni sa'csi dilu niembee dxej ni biääd Dios biädhuiilu.
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Dxejcti biu' Jesús neṉ guidoro, guslojni cabääni rebejṉ ni caguto' näjza reni casii.
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Dxejc räjpni lojreni:
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Guixe-guixee caguluii Jesús neṉ guidoro, luxh reni rnibee loj rebixhojz näjza rebejṉ ni ruluii leii, näjza rebeṉgool xte guejdxga caguiilreni mood te ju'trenini,
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 luxh direni nidxäjl xho niujnrenini sa'csi guiraa rebejṉ cacuadiagdzu'tzreni xtiidxni.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.