João 8
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH
1 Dxejcti huij Jesús nez dan Oliib.
1 [Depois todos foram para casa, mas Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 Rsilru gubi'ni, bui'ni neṉ guidoo. Luxh sanuutis siääd guiraa rebeṉguejdx lojni. Dxejc ro'c gurejni, gusloj caguluiinireni.
2 De madrugada ele voltou ao pátio do Templo, e o povo se reuniu em volta dele. Jesus estava sentado, ensinando a todos.
3 Dxejcti biääd refarisee näjza rebeṉ najn, biädnäreni te gunaa nani biga' carälguijxh con te niguii. Basujrenini galäii reni suga' ro'c.
3 Aí alguns mestres da Lei e fariseus levaram a Jesus uma mulher que tinha sido apanhada em adultério e a obrigaram a ficar de pé no meio de todos.
4 Räjpreni loj Jesús:
4 Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
5 Loj leii xten Moisés caj guicuaanu guij yejc sa' gunaaga te guetni. Luj ¿xhicha naalu?
5 De acordo com a Lei que Moisés nos deu, as mulheres adúlteras devem ser mortas a pedradas. Mas o senhor, o que é que diz sobre isso?
6 Si'c räjpreni lojni te gaxäjsi gunijtni te diidx te gac cue'creni xquejni. Niluxh Jesús basajbtisni lojni lo yuj, gusloj cagucuaani lo yuj con bicueṉaani.
6 Eles fizeram essa pergunta para conseguir uma prova contra Jesus, pois queriam acusá-lo. Mas ele se abaixou e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Dxejc sanuutisreni canabdiidxreni, huisutini, räjpni:
7 Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
8 Basabsac lojni lo yuj sanuutis cagucuaani con bicueṉaani lo yuj.
8 Depois abaixou-se outra vez e continuou a escrever no chão.
9 Luxh laareni che biejn diajgreni diidxga, sa'csi yu' xtojḻreni, gusloj biriireni tebgajreni, ganid ni najc beṉgolru, dxejcti ni najc huinru. Dxejcti bianxteb Jesús näjza gunaa ni suga' galäiireni.
9 Quando ouviram isso, todos foram embora, um por um, começando pelos mais velhos. Ficaram só Jesus e a mulher, e ela continuou ali, de pé.
10 Dxejc gusulii Jesús, luxh sa'csi rutru lojdi bahuiini, xtebtis gunaaga, räjpni lojni:
10 Então Jesus endireitou o corpo e disse:
11 Räjp Gunaaga:
11 — Ninguém, senhor! — respondeu ela. Jesus disse:
12 Gunii Jesús lo rebejṉ stehuält, räjpni lojreni:
12 De novo Jesus começou a falar com eles e disse:
13 Dxejcti räjp refarisee lojni:
13 Os fariseus disseram a Jesus: — Agora você está falando a favor de você mesmo. Por isso o que você diz não tem valor.
14 Badzu' Jesús diidxre, räjpni lojreni:
14 Jesus respondeu:
15 La'tu rujntu yäḻguxhtis si'c najctis rexhigab xten beṉ guedxliuj. Narä rut lojdi runä yäḻguxhtis.
15 Vocês julgam de modo puramente humano; mas eu não julgo ninguém.
16 Palga gunä yäḻguxhtis, yäḻguxhtis xtenä laaca najcni, sa'csi et xtebädi runä yäḻguxhtis, sa'csi narä näj Xtadä ni baxhaḻ narä rieṉnuni.
16 E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo.
17 Luxh lo xleiitu caj diidxre: “Che rnii tio'p bejṉ tejsi diidx, didxliini, coḻchalilajzni.”
17 Na
18 Narä rniliä́pac diidx lagajc xcuentä, dxejcti Xtadä nani baxhaḻ narä rniliizani diidx xcuentä.
18 Eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho a meu respeito.
19 Räjpreni loj Jesús:
19 — Onde está o seu pai? — perguntaram. Jesus respondeu:
20 Rediidxre gunii Jesús cadro ṟe' gojn, laḻ ni caguluiini neṉ guidoro niluxh rut gunaazdini sa'csi gajd xhoṟni guidzujṉ.
20 Jesus disse essas coisas quando estava ensinando no pátio do Templo, perto da caixa das ofertas. Ninguém o prendeu porque ainda não tinha chegado a sua hora.
21 Gunisac Jesús lojreni, räjpni:
21 Jesus disse outra vez:
22 Räjp rexpejṉ Israel loj resa'reni:
22 Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?
23 Räjp Jesús lojreni:
23 Jesus continuou:
24 Ni'cni guniä lojtu, sejttu lo xtojḻtu sa'csi palga ditu chalilajz nacä chu nacä, sejtpactu lo xtojḻtu.
24 Por isso eu disse que vocês vão morrer sem o perdão dos seus pecados. De fato, morrerão sem o perdão dos seus pecados se não crerem que “
25 Dxejcti räjpreni lojni:
25 — Quem é você? — perguntaram a Jesus. Ele respondeu:
26 Xhidajl diidx rlazä guiniä, xhidajlza yäḻguxhtis rlazä gunä xcuenttu sa'csi ditu chalilajz, per nani baxhaḻ narä najc beṉ guliipac; nani biejn diagä guniini, rediidxga rniä loj rebeṉ guedxliuj.
26 Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse.
27 Luxh laareni direni niacbee la xcuent Dad Dios ni caniini.
27 Eles não entenderam que ele estava falando a respeito do Pai.
28 Ni'cni räjp Jesús lojreni:
28 Por isso Jesus disse:
29 Nani baxhaḻ narä suganäjni narä. Gajd Dad gusanxteb narä, sa'csi runätis ganax redzuun nani rchaglajzni.
29 Quem me enviou está comigo e não me deixou sozinho, pois faço sempre o que lhe agrada.
30 Laḻ ni caniini si'c, xhidajlreni huililajz xtiidxni.
30 Quando Jesus disse isso, muitos creram nele.
31 Dxejcti räjp Jesús lo rexpejṉ Israel nani huililajzga:
31 Então Jesus disse para os que creram nele:
32 Sumbeezatu nani najc didxgulii, niluxh didx guliiga susḻaa la'tu lo xtojḻtu.
32 e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Räjpreni lojni:
33 Eles responderam: — Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
34 Räjp Jesús:
34 Jesus disse a eles:
35 Nani najc mos, dini jia'n rolijz xlam̲ni guideb guibajṉni, niluxh nani najc xi'n lam̲ga, ni'c sii sia'n rolijz xtadni guideb guibajṉni.
35 O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
36 Ni'cni, palga rusḻaa xi'nni la'tu lo dojḻ, dxejcsii apac guḻaatu.
36 Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
37 Ananä najctu xagdoo toAbraham, luxh la'tu rlajztu ju'ttu narä sa'csi di xtidxä jiu' lo xcäriejntu.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos.
38 Narä rniä nani abahuiä con Xtadä; luxh la'tu rujntu nani biejnza diajgtu lo xtadtu.
38 Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
39 Badzu'reni diidxre, räjpreni lojni:
39 — O nosso pai é Abraão! — responderam eles. Então Jesus disse:
40 Luxh ṉaj rlajztu ju'ttu narä, sa'csi rniliä rediidx nani baluii Dios loä. ¡Di toAbraham niujn si'c!
40 Mas eu lhes tenho dito a verdade que ouvi de Deus, e assim mesmo vocês estão tentando me matar. Abraão nunca fez uma coisa assim!
41 La'tu rujntu xtzuun xtadtu.
41 Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!
42 Dxejcti räjp Jesús:
42 Jesus disse a eles:
43 ¿Xhicuent ditu gacbee rediidx ni rniä lojtu? Sa'csi di rlajztu gucuadiajgtu rextidxä.
43 Por que é que vocês não entendem o que eu digo? É porque não querem ouvir a minha mensagem.
44 Xtadtu najc beṉdxab. La'tu najctu xi'nni, rlajztu guntu nani rlajztisni guntu. Xtadtu galooli najcni te ni rugu't, dini suu xlaad didxlii, sa'csi xheti didxlii neṉ lastooni. Che rniini didx-xhii, si'c rniini sa'csi si'cpac najcni, sa'csi najcni beṉ didx-xhii, najczani xtad didx-xhii.
44 Vocês são filhos do Diabo e querem fazer o que o pai de vocês quer. Desde a criação do mundo ele foi assassino e nunca esteve do lado da verdade porque nele não existe verdade. Quando o Diabo mente, está apenas fazendo o que é o seu costume, pois é mentiroso e é o pai de todas as mentiras.
45 Niluxh narä rniä didxlii, ni'c ditu chalilajz xtidxä.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 ¿Chu tejtu sajc guluii te dojḻ ni benä? Narä rniä didxlii. ¿Xhicuent ditu chalilajz xtidxä, ä?
46 Qual de vocês pode provar que eu tenho algum pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Nani najc xpejṉ Dios, ni'c rucuadiajg xtidx Dios. Sa'csi la'tu ditu gac xpejṉ Dios, ni'cni ditu gucuadiajg xtidxä.
47 A pessoa que é de Deus escuta as palavras de Deus. Vocês não escutam as palavras de Deus porque vocês não são dele.
48 Dxejcti badzu' rexpejṉ Israel diidxre, räjpreni lojni:
48 Eles disseram a Jesus: — Por acaso não temos razão quando dizemos que você é
49 Räjp Jesús lojreni:
49 Jesus respondeu:
50 Luxh narä dina quilä chu guiliä'p xpala'nä, yu' chu rguiil guiliä'p bejṉ xpala'nä, niluxh laani rujnni yalguxhtis.
50 Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz.
51 Rniliä́pac lojtu, nani riu, nani rusoob xtidxä, dipacni guet.
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem obedecer aos meus ensinamentos não morrerá nunca.
52 Dxejcti räjp rexpejṉ Israel lojni:
52 Então eles disseram: — Agora temos a certeza de que você está dominado por um demônio! Abraão e todos os
53 ¿Xhixh sajcrulu lo toxtadnu Abraham, ä? Ni laani gujtni, gujtza reniguii ni gunii xtidx Dios. ¿Chuxh rchalolu najclu?
53 Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
54 Badzu' Jesús diidxre, räjpni lojreni:
54 Ele respondeu:
55 Niluxh la'tu ditu gumbeeni. Narä numbeäni. Paru guiniä dina gumbeäni, sacä te beṉ didx-xhii si'c najctu la'tu. Niluxh dee, numbeäpacni, luxh riuä ni rniini, rusobä xtiidxni.
55 Vocês nunca conheceram a Deus, mas eu o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei mentiroso como vocês; mas eu o conheço e obedeço ao que ele manda.
56 ToAbraham toxtadgoldootu, bibalajzni sa'csi nuhuiini dxej nani jiäḻä, niluxh bahuiinini dxejc bibalazduxhni.
56 Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
57 Dxejcti räjp rexpejṉ Israel lojni:
57 — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão? — perguntaram eles.
58 Räjp Jesús lojreni:
58 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “ — respondeu Jesus.
59 Dxejcti cua'reni guij te nucuaareni yejc Jesús, per di Jesús niga', biriini neṉ guidoro, gudejdni galäiireni. Sä'tini.
59 Então eles pegaram pedras para atirar em Jesus, mas ele se escondeu e saiu do pátio do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.