Hebreus 2

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni'cni nanab jiunu xtidx Dios ni abiejn diajgnu, te na'c guibicajnu lo xnezyujni.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Anajntu aguzojb diidx ni gunii rexangl Dios neṉ redxe galoo. Luxh reni di nusoob diidxga bejnreni dojḻ, dxejc bateed Diosreni trabajw.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 ¿Xho gac guibicaj xcäḻnaj Dios yejcnu palga dinu jiu rextidx Dios xcuent yäḻrusḻaa lo dojḻ, ä? Ni Dad, Jesucrist basa'n diidxga lo rexpejṉpacni, dxejc laareni basule'reni rediidxre loonu.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Niluxh Dios baluii najc diidxga guliipac sa'csi bejnni reseen, näjza yäḻrdxeloduxh, näjza xhidajl remilagrw. Badeedzani Sprit Dxan xtenni loj renani ahuililajz xtiidxni te gun tejgareni garen-garen xtzuunreni si'ctis ni rlajz Dios gunreni.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Di Dios gudeed yäḻrnibee lo rexanglni te guinibeereni guedxliucoob ni cagusä'tnu ṉaj.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Guyu' tej ni bacuaa xtidx Dios lo guijtz, räjpni:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Nagabsi dxej guxiiru sajcni lo reangl xhaguibaa,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Badeedlu guinibeeni guiralii ni yu' lo guedxliuj.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Alga rhuiinu Jesucrist, ni bejn Dios guxiiru sajcni lo reangl xten Dios che guyu'ni lo guedxliuj balsi dxej. Che baluux Jesucrist xtzuunni lo guedxliuj, badeed Dios yäḻrdimbicha' näjza xpala'nni lojni. Sa'csi sanälajz Dios nuurnu basaanni gudejd Xi'nni trabajwduxh, gujtni lacuaa niejtnu.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Dios benchee guiralii ni yu' lo guedxliujre, ṉajli rnibeeza Dios guira'ti. Luxh Diosre rlajz chanäni xhidajl xi'nni xhaguibaa, ni'cni baxhaḻ Dios xi'npacni Jesucrist te guläxtiejni yäḻrusḻaa bejṉ lo dojḻ che gudejdni trabajwduxh lo crujz.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Sa'csi Jesucrist, ni rujn chasanäj bejṉ te yäḻnabaṉya, näjza reni risanäj yäḻnabaṉya, tejtis najc xtadreni. Ni'cni di Xi'n Dios guitujy guiniini lojreni: “betzä”.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Scree caj lo xtidx Dios:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Räjpzani:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Te famiḻ najc tejsi bääl, tejsiza rejn; ni'cni che biääd Jesucrist lo guedxliuj guyu' tiejxhni näj xtiejnni si'c beṉguedxliuj, gujtzani te gujc bejnni gunijt nani rnibee yäḻgujt, nalajznu, beṉdxab.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Te si'c basḻaani guiraa reni rdxejb yäḻgujt, najcreni si'c reni yu'tis loj xlam̲ni guideb nabajṉreni, lacti rdxejbreni yäḻgujt.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Guliini dini niääd te gacnäjni reangl xten Dios, biäädni te gacnäjni guiralii rexajg toAbram.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ni'cni gujcni si'cpac te bejtznu, te gac gacni te bixhojz xten Dios ni rulaslajz, te bixhozsa'cza xten Dios, si'cni rlajz Dios gacni te gusḻaani rebejṉ lo dojḻ.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Sa'csi lagajc laani gudejdni trabajw, luxh baquiilza beṉdxabni niujnni dojḻ, ni'c ṉaj sajc gacnäjni renani ruquiil beṉdxab gun dojḻ.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.