Hebreus 2
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NAA
1 Ni'cni nanab jiunu xtidx Dios ni abiejn diajgnu, te na'c guibicajnu lo xnezyujni.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Anajntu aguzojb diidx ni gunii rexangl Dios neṉ redxe galoo. Luxh reni di nusoob diidxga bejnreni dojḻ, dxejc bateed Diosreni trabajw.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ¿Xho gac guibicaj xcäḻnaj Dios yejcnu palga dinu jiu rextidx Dios xcuent yäḻrusḻaa lo dojḻ, ä? Ni Dad, Jesucrist basa'n diidxga lo rexpejṉpacni, dxejc laareni basule'reni rediidxre loonu.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Niluxh Dios baluii najc diidxga guliipac sa'csi bejnni reseen, näjza yäḻrdxeloduxh, näjza xhidajl remilagrw. Badeedzani Sprit Dxan xtenni loj renani ahuililajz xtiidxni te gun tejgareni garen-garen xtzuunreni si'ctis ni rlajz Dios gunreni.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Di Dios gudeed yäḻrnibee lo rexanglni te guinibeereni guedxliucoob ni cagusä'tnu ṉaj.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Guyu' tej ni bacuaa xtidx Dios lo guijtz, räjpni:
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Nagabsi dxej guxiiru sajcni lo reangl xhaguibaa,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Badeedlu guinibeeni guiralii ni yu' lo guedxliuj.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Alga rhuiinu Jesucrist, ni bejn Dios guxiiru sajcni lo reangl xten Dios che guyu'ni lo guedxliuj balsi dxej. Che baluux Jesucrist xtzuunni lo guedxliuj, badeed Dios yäḻrdimbicha' näjza xpala'nni lojni. Sa'csi sanälajz Dios nuurnu basaanni gudejd Xi'nni trabajwduxh, gujtni lacuaa niejtnu.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Dios benchee guiralii ni yu' lo guedxliujre, ṉajli rnibeeza Dios guira'ti. Luxh Diosre rlajz chanäni xhidajl xi'nni xhaguibaa, ni'cni baxhaḻ Dios xi'npacni Jesucrist te guläxtiejni yäḻrusḻaa bejṉ lo dojḻ che gudejdni trabajwduxh lo crujz.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Sa'csi Jesucrist, ni rujn chasanäj bejṉ te yäḻnabaṉya, näjza reni risanäj yäḻnabaṉya, tejtis najc xtadreni. Ni'cni di Xi'n Dios guitujy guiniini lojreni: “betzä”.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Scree caj lo xtidx Dios:
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Räjpzani:
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Te famiḻ najc tejsi bääl, tejsiza rejn; ni'cni che biääd Jesucrist lo guedxliuj guyu' tiejxhni näj xtiejnni si'c beṉguedxliuj, gujtzani te gujc bejnni gunijt nani rnibee yäḻgujt, nalajznu, beṉdxab.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Te si'c basḻaani guiraa reni rdxejb yäḻgujt, najcreni si'c reni yu'tis loj xlam̲ni guideb nabajṉreni, lacti rdxejbreni yäḻgujt.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Guliini dini niääd te gacnäjni reangl xten Dios, biäädni te gacnäjni guiralii rexajg toAbram.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Ni'cni gujcni si'cpac te bejtznu, te gac gacni te bixhojz xten Dios ni rulaslajz, te bixhozsa'cza xten Dios, si'cni rlajz Dios gacni te gusḻaani rebejṉ lo dojḻ.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Sa'csi lagajc laani gudejdni trabajw, luxh baquiilza beṉdxabni niujnni dojḻ, ni'c ṉaj sajc gacnäjni renani ruquiil beṉdxab gun dojḻ.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.