Hebreus 13

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Coḻchanuu lo yäḻrinälajz sa'ni.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Di gusaantu gudeedtu rolijztu guidzujṉ biooz, sa'csi loj reni bejn si'c, yu'reni badeed rolijzreni bidzujṉ xangl Dios rolijzreni, niluxh direni niacbee chu najcreni.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Coḻsnaj lajztu reni yu' neṉ latzguiib, ascanu la la'tu ni yunäreni latzguiib. Coḻsnajza lajztu renani basacsí bejṉ, ascanu la la'tu ni cagusacsíreni sa'csi näjza la'tu najctu beṉguedxliuj si'c najcreni.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Coḻga'p xpala'n yäḻguchṉaa te guibaṉ-nayatu con chäältu sa'csi sujn Dios yäḻguxhtis rebejṉ ni resnäj chääl bejṉ näjza reni rusguee rebeṉxteb.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Na'c chanälajztu meel, coḻguibalaznäj ni rajptu, sa'csi Dios agunii: “Dipacna gusanälu, dizana cuälazälu.”
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Ni'c dinu guidxeeb guiniinu:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Coḻsnaj lajztu renani baluii guibaṉsa'ctu, ni basule'za xtidx Dios lojtu; coḻhuii xho nabajṉreni te sigajcza coḻchanä xcäḻrililajzreni.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Sigajc gujc Jesucrist naii, sigajcza najcni nadxej, sigajcza sajcni par tejpas.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Na'c gusaantu gusiejchreni lajztu xcuent ste'ca yäḻruluii ni digac si'c najc xtidx Jesucrist. Sacduxh sudzu'tz lastoonu lo yäḻracnäj ni ruluii xtidx Dios, xhet lojdi yäḻrajwtis. Xhet sajcdi rebejṉ nani rujntis xhigab xcuent yäḻrajw.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Nuurnu rajpnu garenca piään, ro'c digacdi xca' rebixhojz xhi gaureni si'c ni cua'reni neṉ guidoguijd galoo.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Sa'csi xpixhojzro xpejṉ Israel rinä xtiejn reman neṉ yu' ni laa dxanduxh te biäu lo dojḻ xten rebejṉ, niluxh rize'creni xpääl remanga te laad, dejtz guejdxga.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Si'cza gujt Jesucrist te laad, dejtz guejdx, te basiani xtojḻ rebejṉ xcuent lagajc xtiejnni.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 N̲aj coḻcho' chonnu loj Jesucrist te laad dejtz guejdx te guideednu trabajw näjza yäḻxtujy si'cni gudejd Jesucrist.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Sa'csi lo guedxliujre dxunlaasinu, niluxh caguiilnu laadxnu ni chu jiäädru, te ro'c guidxunnu par tejpas.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Guideb xcäḻracnäj Jesucrist do'o guideedtisnu xquixtios lo Dios si'c te gojn ni gudeednu lojni, guiliä'pnu xpala'nni näj jieḻnu redij.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Na'cza jiäḻlajztu guntu huen, gacnäj sa'tu, sa'csi reni'cni najc redzuun ni rdxaglajz Dios.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Coḻcuadiajg xtidx reni rnibee la'tu, sa'csi laareni rcanäjreni lastoonu, si'cza laareni sudeedreni cuent lo Dios. Coḻyujn guibalajzreni gunreni xtzuunreni, na'c gac-huin lajzreni sa'csi palga gac-huin lajzreni, xhet sajcdini par la'tu.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Coḻnab lo Dios xcuent nuunu, sa'csi racbeenu naya xcäriejnnu, rlaaznu laaca jiennu guira'ti dzuun.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Rniä lojtu, guiniabrutu loj Dios, te gun Dios jiojb guibi'ä jiäḻä lojtu.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Dios xten yäḻrbedxilajz ni baspajṉ Dad Jesucrist lo rebeṉgut, Jesucrist najc baxtorduxh xten rexiil xcuent rejn ni bejn gusojb didxcoob xtenni ni najc par tejpas.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Dios gun gactu beṉsa'c, beṉdxojn loj xhitis te guntu ni rlajzni, näj gunni loj guiraa nuure si'c ni rlajzni xcuent Jesucrist. ¡Coḻspaa lajz Jesucrist par tejpas! ¡Sugacni si'c!
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Resa'nu, rniabä lojtu, coḻcuecdxi lajztu, coḻcuadiajg rediidx ni rulijdxre, sa'csi riojbga cacuaä te labäz guijtzre lojtu.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Coḻyacbee abirii bejtznu Timoteu latzguiib. Palga guidzuṉgajni ree, siädnää́ni jiädhuiä la'tu.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Coḻgudeed xtixtios loj guiraa renani ruluii la'tu näj loj guiraa rebejtznu ni rililajz. Rebeṉ Italia ruxhaḻ xtixtios lojtu.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Gacnäj Dios guiraatu. Sugacni si'c.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.