Hebreus 11
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI
1 ¿Xhini'c najc yäḻrililajz? Yäḻrililajz säloj cabääznu sajcpac tejni gajd gac, yu'pacza ni mase dinu fiini, najcni si'cni abahuiinuni.
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 Dios huinälajz retoxtadgoldoonu sa'csi huililajzreni xtiidxni.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 Sa'csi rililajznu, najnnu benchee Dios reguedxliuj, bencheeni guibaa, bencheezani guiraa nani rhuiinu. Con xtiidxtisni bencheeni nani dinu guihuii.
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 Gojpza toAbel yäḻrililajz badzubyaalni rexquidxaani lo Dios. Yäḻrbijbyaal xtenni sajcru loj yäḻrbibyaal xten toCaín. Ni'cni gunii Dios najc toAbel beṉsa'c. N̲aj mase agujt Abel, sanuutis racbeenu xcuent yäḻrililajz ni gojpni.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 Sigajcza gojp Enoc yäḻrililajz, ni'c sinä Dios Enoc xhaguibaa, guideb nabajṉni, te na'c niejtni. Diru rebejṉ nidxälni sa'csi asinä Diosni xhaguibaa. Luxh räjp Dios xcuentni che gajd Dios jinäni, gubaṉsa'cni, baspaani lajz Dios.
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 Rut chu tejdi sajc guspaa lajz Dios palga dini chalilajz, sa'csi che guibigni lojni, nanab chalilajzni yu' Dios, chalilajzzani sudeed Dios xcäḻnasa'cni loj renani rguiilni, nalajznu renani rlajz gumbeepac Dios.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Gojpza toNoé yäḻrililajz. Che räjp Dios lojni siajbpac nisguij ni gajdreni fii, huililajzni. Bejnni si'c ni räjp Dios. Bidxejbni sa'csi najni rusoob Dios xtiidxni, ni'c bencheeni te canuduxh te di niejt rexi'nni. Sa'csi gojpni yäḻrililajzga, bejnni gubibde rebejṉ guedxliuj, gunijtreni sa'csi direni nililajz xtiidxni. Dxejcti cua'ni yäḻnabaṉsa'c ni siääd xcuent yäḻrililajz.
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Sa'csi gojp toAbram yäḻrililajz, basoobni xtidx Dios che gurejdx Diosni, biriini lajdxni te huijni cadro gudeed Dios yuj lojni te cuääzni ro'c. Biriini lajdxni, mase dini gan caro chääni.
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 Gojp toAbram yäḻrililajz, ni'c huiläjzni si'c beṉzijt loj reyuj ni räjp Dios gudeedni lojreni. Ro'c guläjzreni si'c lajdx beṉzijt. Guläjzni neṉ reyuguijd, sigajcza bejn toIsaac näjza toJacoob, sa'csi näjza lojreni räjp Dios gudeedni yujga.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Niluxh toAbram cayunloj te guejdx nani sudzu'tz, te guejdx nani cuäxtiej Dios, nani gunchee lagajc Dios.
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 Sigajcza gojp toSara yäḻrililajz te mase anajcni beṉgool niluxh agudejd chu xi'nni, cua'ni yäḻrnibee xten Dios te gujcni nan, guyu' te xi'nni, sa'csi huililajzni susoob Dios xtiidxni.
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Ni'cni mase siäddzuṉgajxh dxej ni guet toAbram, guyu' xhidalduxh xajgni. Si'c rebalxhaguibaa näj si'c reguibäzlule' xten yujxh ni tre' ro' nisdoo, si'c najcreni xhidalduxh, nicla gac guigabreni.
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 Guiraa rebejṉre gujt, direni nica' yuj nani räjp Dios gudeedni lojreni; niluxh sa'csi rajpreni yäḻrililajz, bahuiireni lo yujga zitro, ni'c bibalajzreni, sa'csi anajreni najcreni beṉzijt, cansajsireni lo guedxliuj.
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Reni rnii si'c, rniliireni caguilsijcreni cadro gac lajdxreni.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 Paru niujnreni xhigab lajdxreni najc guejdx cadro biriireni, pet niajc nibisacreni ro'c.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Niluxh laareni rlajzreni te lajdxreni ni sajcru, nalajznu lajdx Dios xhaguibaa, ni'c rguiilreni. Ni'cni di Dios guitujy gäbreni najcni Dios xtenreni, luxh alabencheeni guejdx cadro cuääzreni xhaguibaa.
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 Gojpza toAbram yäḻrililajz ni'cni cheni bateed Diosni preeb, räjpni loj Abram gudeedni Isaac lojni lacuaa gudeedni xhiil, cuäjbni gugu'tni xi'nni lacuaa xhiil, luxh Dios ni najc tejtis aräjp lojni galooli:
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 “Isaac guniidx chu xhidajl xajglu, xagdoolu.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Sa'csi nanchee toAbram rajp Dios yäḻrnibee te guspajṉni rebeṉgut. Luxh si'cza cuasacni xi'nni, ascanu loj rebeṉgut cuasacni xi'nni.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 Näjza toIsaac gojp yäḻrililajz benle'ni toJacoob näjza toEsaú, räjpni xhini'c gun tejgareni.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 Gojpza toJacoob yäḻrililajz, che agojl guetni, benle'ni guiro'p rexi'n toJosé. Dxejcti huistieni guzucajni yejc bastoṉ xtenni te si'c gojṉni Dios.
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 ToJosé gojp yäḻrililajz. Che agojl guetni, räjpni sirii rexpejṉ Israel lajdx Egipto, gunibeezani xho gunnäjreni xtzujtni.
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 Gojp rexcuzajn Moisés yäḻrililajz, ni'c cheni gojḻ Moisés, bacua'tzrenini choṉ bäii, sa'csi bahuiireni bäzdaanni. Direni niu xtidx ṟeii ni gunibeeni, räjpni ju'treni bäz niguii.
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 ToMoisés gojp yäḻrililajz, ni'cni che aguroobni di rlajzni nirilajni xi'n xindxa'p ṟeii xten Egipto.
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Bejnni xhigab tednäjni trabajw rexpejṉ Dios lacuaa niujnni redzuun ni rchaglajz rujn rebeṉ Egipto, sa'csi najc reni'c dojḻ, luxh tera'tsi ruspaareni lajz bejṉ.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 Par laani maazru sajc tedni lagajc trabajw ni gudejd Jesucrist lacuaa niajpni reyäḻnasa'c xten Egipto sa'csi laani cabäjztisni reyäḻnasa'c nani churu gudeed Dios lojni.
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 Gojp toMoisés yäḻrililajz biriini lajdx reEgipto, dini nidxejb yäḻrdxe'ch xten ṟeii, huinuutis gusudzu'tzni si'cni najc xhigabni, ruhuiini loj nani di guzeṉ, nalajznu Dios.
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 Gojp Moisés yäḻrililajz bejnni lanij xten pascw. Gunibeeni baroobreni rejn ro' xpuert rexpejṉ Israel te che ted angl xten yäḻgujt nicla te xingan galoo xten rexpejṉ Israel di guet.
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 Gojp rexpejṉ Israel yäḻrililajz gudejdreni galäii nisdoo ni laa nisdoxniaa luxh asdoo loj yubijdz rsiajreni si'c gudejdreni. Niluxh che rlajz rebejṉ Egipto nidejd, gubi' nis, dxejc gulo'reni neṉ nis.
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 Xcuent yäḻrililajz gurebä'n paderguij xten guedx Jericó, cheni basa' gajdz dxej caded huält rexpejṉ Israel guejdxga.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 ToRahab, te gunaguijdx, gojpzani yäḻrililajz ni'c dini niejt che gujt renani di nuzobdiidx, sa'csi laani bacua'tzni gaii bejṉ nani sagula'tz xho najc guejdxga.
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 ¿Xhiruxh guiniä? Di gaḻdi guiniä xcuent toGedeón, xcuent toBarac, xcuent toSansón, xcuent toJefté, xcuent toDavid, xcuent toSamuel, näjza xcuent retoprofe't.
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 Guiraareni gojp yäḻrililajz ni'c bejnreni gaan xhidajl reguejdx, bensa'creni yäḻguxhtis, cua'reni xcäḻracnäj Dios ni bia'n diidx xca'reni, basäureni ro' rebeedz.
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 Guyu'reni neṉ te balduxh luxh xhet gujcdireni, gojl baxuṉreni te di niejtreni con espaad. Reni gujc beṉrdxajg, guzutzu'tzreni gujcreni nadipduxh, gujcreni beṉduxh lo gueṟ, barilaagwreni resoldaad xten reni rdxe'ch lojreni.
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Guyu' regunaa ni cuasac rextogoolreni, gubaṉsacreni lo rebeṉgut.
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 Sgaiireni gudejd trabajw guniyaj bejṉreni, gudinnäj bejṉreni chiir, cuaduuzareni cadeṉ, guyu'zareni latzguiib.
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 Guyu'za reni gujt che bacuaa bejṉ guij yejcreni o che gujcreni tio'p la' con sieṟ. Guyu'za reni basacsí bejṉ te guṟo'nreni yäḻrililajz. Guyu'za reni gujt con spaad. Guyu' reni cuanzaj nezree nezrec, gojtreni guid-xiil näjza guid-dxib, sa'csi xhet rajpdireni luxh entis rdejdreni trabajw rusacsí bejṉreni.
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Sa' rebejṉga di nungäjḻ rebeṉ guedxliuj niääd rebejṉga lojreni. Cuanzaj rebejṉga nez lo reyubijdz cad xhet yu'di xhi gaureni nicla nis te yäreni; cuanzajreni nez neṉ redajn, nez neṉ rebiliää näj nez neṉ guedduxh ni yu' neṉ yuj.
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 Guiraa rebejṉga gojp yäḻrililajz, luxh ni'cni huä'p xpala'nreni, niluxh direni nica' ni bia'n diidx gudeed Dios lojreni,
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 sa'csi bejn Dios xhigab gunni te dzunsa'c lojreni. Bejn Dios xhigab guniidxni yälnasa'c loonu, ṉaj tejsi guica'nu con laareni nani bia'n diidx guniidx Dios.
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.