Atos 17
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH
1 Che gudejdreni reguedx Anfípolis, näjza guedx Apolonia, bidzujṉreni guedx Tesalónica cadro yu' te xquidoo rexpejṉ Israel.
1 Paulo e Silas passaram pelas cidades de Anfípolis e Apolônia e chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga .
2 Ro'c basule' Pabl xtidx Dios si'c ni rujnpacni. Choṉ sabd, dxej ni rusilajz rexpejṉ Israel, basule'ni xtidx Dios lojreni.
2 Conforme o seu costume, Paulo foi lá e nos três sábados seguintes falou sobre as Escrituras Sagradas com as pessoas que estavam ali na sinagoga.
3 Basule' Pabl xtidx Dios ni caj lo guijtz ni bacuaa reniguii ni gunii xtidx Dios galooli. Caj lo guijtzga: “Nanab ted Crist trabajwduxh, guetni, niluxh sibaṉsacni lo rebeṉgut.”
3 Paulo lhes explicava e provava que o Messias precisava sofrer e que, depois de morrer, tinha de ressuscitar. Ele dizia: — Este Jesus que estou anunciando a vocês é o Messias.
4 Yu' rexpejṉ Israel huililajz xtidx Dios, gusanäjreni Pabl näjza Silas. Näjza xhidalduxh beṉ griegw nani rajṉ Dios näjza xhidajl reguna griegw ni sajcru huililajz xtiidxni.
4 Paulo e Silas conseguiram convencer disso algumas daquelas pessoas, as quais se juntaram a eles. Um grande número de não judeus convertidos ao Judaísmo e muitas senhoras da alta sociedade também se juntaram ao grupo.
5 Luxh yu' rexpejṉ Israel ni di chalilajz, ni bidxechlajz. Batie'reni gaii beṉploj, beṉlatsiaj, bejnreni biejy nez galäii. Biu'reni rolijz Jasón caguiilreni Pabl näjza Silas te cuääreni guiro'preni nez lo rebejṉ.
5 Mas os judeus ficaram com inveja. Eles foram buscar alguns homens maus entre os malandros das ruas e formaram um grupo de desordeiros. Estes fizeram muita confusão na cidade e atacaram a casa de Jasão, procurando Paulo e Silas a fim de os levar para o meio do povo.
6 Niluxh che direni nidxäl Pabl näjza Silas, alga Jasón gulääreni näjza gaii renani rililajz xtidx Dios, sanääreni redee lo reguxhtis, cabedxa'reni:
6 Mas, como não os encontraram, levaram à força Jasão e alguns outros irmãos até a presença das autoridades da cidade, gritando: — Aqueles homens têm provocado desordens em todos os lugares! Agora chegaram até a nossa cidade,
7 luxh badeed Jasón rolijzni jia'nreni. Direni gusoob leii xten César, najreni yu' stee ṟeii ni laa Jesús.
7 e Jasão os hospedou na casa dele. Eles estão desobedecendo às leis do Imperador romano, dizendo que existe outro rei, chamado Jesus.
8 Che biejn diajg reguxhtis näjza rebejṉ diidxre, guyu'reni yärsia'.
8 Tanto a multidão como as autoridades ficaram agitadas quando ouviram essas palavras.
9 Cua' reguxhtis meel lo Jasón näjza lo rexamigwni. Räjp reguxhtis sudedsacreni meelga che jii Pabl näjza Silas, jiunejzreni lo guejdxga. Dxejcti basḻaareni Jasón näjza rexamigwni.
9 E as autoridades soltaram Jasão e os outros, depois que eles pagaram a quantia exigida para isso.
10 Che biu' guxhijṉ, baxhaḻgajc rexpejṉ Jesucrist Pabl näjza Silas ste guejdx ni laa Berea. Che bidzujṉreni guejdxga, biugajcreni xquidoo rexpejṉ Israel.
10 Logo que anoiteceu, os irmãos enviaram Paulo e Silas para a cidade de Bereia. Quando chegaram lá, eles foram à sinagoga .
11 Hueenru najc rebeṉ Berea loj rebeṉ Tesalónica, sa'csi rbaali lajzreni bacuadiajgreni xtidx Pabl ni guniini xcuent Jesucrist. Guixe-guixee biḻreni guijtz cadro caj xtidx Dios te gucbeereni la gulii rextidx Pabl.
11 As pessoas dali eram mais bem-educadas do que as de Tessalônica e ouviam a mensagem com muito interesse. Todos os dias estudavam as Escrituras Sagradas para saber se o que Paulo dizia era mesmo verdade.
12 Xhidajl rexpejṉ Israel näjza xhidajl beṉ griegw ni sajcru, gunaa sigajc niguii, huililajz xtidx Dios.
12 Assim muitos judeus naquela cidade creram, e também não judeus, tanto mulheres da alta sociedade como também muitos homens.
13 Che gucbee rexpejṉ Israel ni rbäjz guedx Tesalónica caguluii Pabl xtidx Dios guedx Berea, biäädreni guedx Berea. Che bidzujṉreni lo guejdxga bejnreni biejy ro'c.
13 Mas, quando os judeus de Tessalônica souberam que Paulo tinha anunciado a palavra de Deus também em Bereia, foram até lá e começaram a agitar e atiçar o povo contra eles.
14 Dxejcti baxhaḻ rexpejṉ Jesucrist Pabl, huijni ro' nisdoo. Niluxh Silas näjza Timoteu bia'n guedx Berea.
14 Então os irmãos enviaram Paulo imediatamente para o litoral; porém Silas e Timóteo ficaram em Bereia.
15 Dxejcti rebejṉ ni guzanäj Pabl huinänini guedx Atenas. Ro'c räjp Pabl lo rebejṉ ni biädnäni gudeedreni diidx lo Silas näjza Timoteu jiädgajcreni lojni. Dxejcti rebejṉ ni sanä Pabl gubisac guedx Berea.
15 Os irmãos que protegiam Paulo o levaram até a cidade de Atenas. Depois voltaram para Bereia, levando um recado de Paulo; ele pedia que Silas e Timóteo fossem encontrá-lo em Atenas o mais depressa possível.
16 Laḻ ni guläjz Pabl guedx Atenas, guyuduxhni yärsia' sa'csi bahuiini rajṉ guiraa rebejṉ rebanäjb nani runchee lagajc bejṉ.
16 Enquanto estava esperando Silas e Timóteo em Atenas, Paulo ficou revoltado ao ver a cidade tão cheia de ídolos.
17 Ni'c neṉ xquidooreni gudiḻdiidx Pabl rexpejṉ Israel näjza rebeṉzijt ni rajṉ Dios si'c rajṉ rexpejṉ Israelni. Guixe-guixee gudiḻdiidxni chutis bejṉ ni ṟe' lo guii.
17 Ele ia para a sinagoga e ali falava com os judeus e com os não judeus convertidos ao Judaísmo. E todos os dias, na praça pública, ele falava com as pessoas que se encontravam ali.
18 Dxejcti biääd gaii bejṉ lojni. Yu' reni roḻduxh guijtz ni bacuaa epicúreos, yu'za renani roḻduxh guijtz ni bacuaa estoicos, gudiḻdiidxreni Pabl. Yu' reni räjp lo sa'reni:
18 Alguns professores epicureus e alguns estoicos discutiam com ele e perguntavam: — O que é que esse ignorante está querendo dizer? Outros comentavam: — Parece que ele está falando de deuses estrangeiros. Diziam isso porque Paulo estava anunciando Jesus e a ressurreição .
19 Dxejcti gunaazreni Pabl sanärenini nez dajn ni laa Areópago. Ro'c yu' si'c te jusgaad. Räjpreni lo Pabl:
19 Então eles o levaram a uma reunião da Câmara Municipal e disseram: — Gostaríamos de saber que novo ensinamento é esse que você está trazendo para nós.
20 sa'csi rujylu diidx nani dinu jiacbee. Ni'cni bejn huen, basule' diidxre loonu te gacbeenu xhi sälojreni ―räjpreni.
20 Pois você diz algumas coisas que nos parecem esquisitas, e nós gostaríamos de saber o que elas querem dizer.
21 Rebeṉ Atenas näjza rebeṉzijt ni yu' ro'c ruteedreni redxej rniireni didxcoob lo sa'reni, o rucuadiajgreni didxcoob. Ni'cpac rchaglajzreni.
21 É que todos os moradores de Atenas e os estrangeiros que viviam ali gostavam de passar o tempo contando e ouvindo as últimas novidades.
22 Galäii Areópago huisulii Pabl, räjpni lojreni:
22 Então Paulo ficou de pé diante deles, na reunião da Câmara Municipal, e disse: — Atenienses! Vejo que em todas as coisas vocês são muito religiosos.
23 Che siädsaä́ lo guejdxre, bahuiä lo rexpanäjbtu. Bahuiäza loj te piään cadro caj rediidxre: “Dios ni dinu jiembee.” Narä raṉä Diosga. Rumbeä Diosga nani rajṉtu mase ditu gumbeeni. Susule'ä xtiidxni lojtu.
23 De fato, quando eu estava andando pela cidade e olhava os lugares onde vocês adoram os seus deuses, encontrei um altar em que está escrito: “ Ao Deus Desconhecido ”. Pois esse Deus que vocês adoram sem conhecer é justamente aquele que eu estou anunciando a vocês.
24 Räjp Pabl:
24 — Deus, que fez o mundo e tudo o que nele existe, é o Senhor do céu e da terra e não mora em templos feitos por seres humanos.
25 Diza Diosre guiquiin chu gacnäjni sa'csi lagajc Diosre rudeed yäḻnabajṉ, yäḻnadaan, näjza guiralii nani rquiin rebeṉ guedxliuj.
25 E também não precisa que façam nada por ele, pois é ele mesmo quem dá a todos vida, respiração e tudo mais.
26 Räjp Pabl:
26 De um só homem ele criou todas as raças humanas para viverem na terra. Antes de criar os povos, Deus marcou para eles os lugares onde iriam morar e quanto tempo ficariam lá.
27 Benchee Dios guiraa rebeṉ guedxliuj te quiilreni Dios te chalilajzreni xtiidxni. Luxh suga' Dios gajxh cadetejnu,
27 Ele fez isso para que todos pudessem procurá-lo e talvez encontrá-lo, embora ele não esteja longe de cada um de nós.
28 sa'csi Dios rujn nabajṉnu lo guedxliuj, runiidxni rsiaanu lo guedxliuj, runiidxzani rdajlru xcäḻnabaṉnu lo guedxliuj. Laaca bacuaa rexpeṉnajntu: “Najcnu xi'n Dios, sa'csi benchee Diosnu.”
28 Porque, como alguém disse: “Nele vivemos, nos movemos e existimos.” E alguns dos poetas de vocês disseram: “Nós também somos filhos dele.”
29 Ni'cni, sa'csi najcnu xi'n Dios, di nungäjḻ jiennu xhigab najc Dios si'c rebanäjb ni nac-chee pla't, o guij, o yajg si'ctis ni runchee bejṉ rexpanäjbtu.
29 E, já que somos filhos dele, não devemos pensar que Deus é parecido com um ídolo de ouro, de prata ou de pedra, feito pela arte e habilidade das pessoas.
30 Neṉ redxej ni di bejṉ niembee Dios, diza Dios niujn castiigwreni. Niluxh ṉaj gunibee Dios gusiechlajz guiraa rebejṉ,
30 No passado Deus não levou em conta essa ignorância. Mas agora ele manda que todas as pessoas, em todos os lugares, se arrependam dos seus pecados.
31 sa'csi abasoobni te dxej cheni gac Jesús juejz lo guiraa rebeṉ guedxliuj. Agule Diosni gacni juejz, sa'csi rumbechee Jesucrist chu najc beṉguijdx, chuza najc beṉsa'c. Rnilii Jesucrist rediidx ni najc guliitis. Guläs Dios Jesucrist, baspaṉsacnini lo rebeṉgut, te gacbeenu rajp Jesucrist yäḻrnibee lo guiraa recos.
31 Pois ele marcou o dia em que vai julgar o mundo com justiça, por meio de um homem que escolheu. E deu prova disso a todos quando ressuscitou esse homem.
32 Che biejn diajg rebejṉga gubaṉsac Jesucrist lo rebeṉgut yu' reni baxhiznäj xtiidxni. Yu'za reni räjp:
32 Quando ouviram Paulo falar a respeito de ressurreição, alguns zombaram dele, mas outros disseram: — Em outra ocasião queremos ouvir você falar sobre este assunto.
33 Dxejcti birii Pabl lojreni.
33 Então Paulo foi embora dali.
34 Yu'za reni huinajlni, huililajzreni xtidx Dios. Lojreni nadxaag te dade' ni laa Dionisio ni najc te juejz lo Areópago; näjza te nane' ni laa Dámaris. Guyu'za sgaii bejṉ ni huililajz.
34 Mas algumas pessoas creram e se juntaram a ele. Entre essas estavam Dionísio, que era membro da Câmara Municipal, uma mulher chamada Dâmaris e mais outras pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.