Atos 12

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Neṉ redxejga, trabajwduxh bateed ṟeii Herodes gaii rexpejṉ Jesucrist.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Gunibeeni gujt Jacoob betz Juan, biru' guejnni.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Che bahuii Herodes bibalazduxh rexpejṉ Israel sa'csi bagu'tni Jacoob, gunibeeni gunazgajcreni Pedr. Dee gujc neṉ redxe lanij che rajwreni yätxtiil ni di saguij.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Che gunaazreni Pedr, biäuni neṉ latzguiib. Gunibee Herodes biääd tajp cuaa soldaad cuanäjreni ro' latzguiib. Tapgaj soldaad cuanäj ro' latzguiibga cade xho'p oṟ. Bejn Herodes xhigab cuääni Pedr te guetni nez loj rexpejṉ Israel che ted lanij.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Yu'ti Pedr neṉ latzguiib, dxejcti durtis cabejdx, canab rexpejṉ Jesucrist lo Dios xcuent Pedr.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Bidzujṉti dxe bispr dxej ni rlajz Herodes nibää Pedr nez loj rexpejṉ Israel. Yäälga nagayejs Pedr galäii tiop soldaad. Cadeṉ naliib guiro'p ṉaa Pedr. Stiop soldaad canäj ro' latzguiib.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Chela baluiloj te angl xten Dios, bianij te bajl nani basanij neṉ latzguiib. Dxejcti gunaazni xhajcw Pedr, basniibnini te gubajṉni. Räjpni lo Pedr:
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Räjp xangl Dios lo Pedr:
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Biriitini latzguiib sanajlni angl xten Dios. Niluxh dini gun xhigab guliipac nani bejn xangl Dios. Bejnni xhigab pet canixcaḻni.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Gudejdreni nez loj te soldaad, gudedgajcreni nezloj steeni, dxejc bidzujṉreni ro' puertguiib xten latzguiib nani caj lo nezyuj ni rdejd galäii guejdxga. Xtebca bixal puertroga, biriireni gusajreni tebnezyuj. Dxejcti te squiin gunitloj xangl Dios. Xtebtis Pedr sasaj lo nezyuj.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Dxejc si'cni gubajṉ Pedr, bejnni xhigab:
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Che gucbee Pedr xhi gusajcni, huijni rolijz Marii, xnan Juan ni rniireni Marcw. Ro'c nadxagsa' xhidajl rexpejṉ Jesucrist, cabedx-canabreni lo Dios xcuent Pedr.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Cagusejz Pedr rolä', dxejc gubig te dxa'p ni ḻaa Rode, bacuadiajgni ro lä'.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Che biembee Rode xse' Pedr, sa'csi bibalazduxhni, biaḻlajzni nuxhalni ro lä'. Alga baxuṉni biusacni neṉ yu', räjpni lojreni:
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Dxejcti räjpreni lo Rode:
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Dxejcti laḻtis cagusejz Pedr ro lä'. Che baxhalreni ro lä' bidxeloduxhreni bahuiireni lo Pedr.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Dxejcti bazääb Pedr ṉaani te na'cru jiejyreni. Dxejc bij Pedr diidx xho baxhal Dios ro' latzguiib. Dxejc räjpni:
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Che bara yääl, rsildooru, bieiduxh resoldaad sa'csi direni gan xho gujc birii Pedr neṉ latzguiib.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Gunibee Herodes huitiilreni Pedr, gunabdiidxzani lo resoldaad xho gujc birii Pedr, dxejc gunibeeni gujt resoldaad ni cuanäj latzguiib che birii Pedr. Dxejcti birii Herodes reguedx Judea, xchej huijia'nni guedx Cesarea.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Bachechduxh rebeṉ Tiro näjza rebeṉ Sidón Herodes, ni'cni diruni gusaan guto' rebejṉ nez cadro rnibeeni xhi gau rebeṉ Tiro näjza rebeṉ Sidón. Ni'c biääd xhidajlreni te guiniabreni jiäjḻ lajzni, te na'cru guidxe'ch Herodes lojreni. Abenxgaareni xamiigwreni Blasto, mos ni yu' lo ṟeii Herodes, mos ni sajcru lo guiraa rexmos Herodes. Guninäj Blasto Herodes xcuentreni te na'cru guidxechnäj Herodes rebejṉga.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Basoobtini te dxej te guininäjnireni. Dxejga gojt Herodes xhajb ṟeiini, gurejni lo xyacxhiḻ ṟeiini. Dxejcti gusloj caniini didxsa'c loj rebejṉga.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Guredxa' rebejṉ räjpreni lojni:
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Lagajc dxejc biääd te angl xten Dios, bejnni gusloj cayacxhuu Herodes, gudajw rebisiujg Herodes, gujtni sa'csi basaanni gunii rebejṉ najcni te dios, sa'csi dini niliä'p xpala'n Dios.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Xhidajl bejṉ biejn diajgni xtidx Dios, huililajzreni xtidx Dios.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Che gulujx badeed Bernabé näjza Saulo meel ni batojp rebeṉ Antioquía lo rebeṉgool, biriireni guedx Jerusalén. Sanäreni Juan ni rniireni Marcw lo guedx Antioquía.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.