Atos 12

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Neṉ redxejga, trabajwduxh bateed ṟeii Herodes gaii rexpejṉ Jesucrist.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Gunibeeni gujt Jacoob betz Juan, biru' guejnni.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Che bahuii Herodes bibalazduxh rexpejṉ Israel sa'csi bagu'tni Jacoob, gunibeeni gunazgajcreni Pedr. Dee gujc neṉ redxe lanij che rajwreni yätxtiil ni di saguij.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 Che gunaazreni Pedr, biäuni neṉ latzguiib. Gunibee Herodes biääd tajp cuaa soldaad cuanäjreni ro' latzguiib. Tapgaj soldaad cuanäj ro' latzguiibga cade xho'p oṟ. Bejn Herodes xhigab cuääni Pedr te guetni nez loj rexpejṉ Israel che ted lanij.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Yu'ti Pedr neṉ latzguiib, dxejcti durtis cabejdx, canab rexpejṉ Jesucrist lo Dios xcuent Pedr.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Bidzujṉti dxe bispr dxej ni rlajz Herodes nibää Pedr nez loj rexpejṉ Israel. Yäälga nagayejs Pedr galäii tiop soldaad. Cadeṉ naliib guiro'p ṉaa Pedr. Stiop soldaad canäj ro' latzguiib.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Chela baluiloj te angl xten Dios, bianij te bajl nani basanij neṉ latzguiib. Dxejcti gunaazni xhajcw Pedr, basniibnini te gubajṉni. Räjpni lo Pedr:
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Räjp xangl Dios lo Pedr:
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Biriitini latzguiib sanajlni angl xten Dios. Niluxh dini gun xhigab guliipac nani bejn xangl Dios. Bejnni xhigab pet canixcaḻni.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Gudejdreni nez loj te soldaad, gudedgajcreni nezloj steeni, dxejc bidzujṉreni ro' puertguiib xten latzguiib nani caj lo nezyuj ni rdejd galäii guejdxga. Xtebca bixal puertroga, biriireni gusajreni tebnezyuj. Dxejcti te squiin gunitloj xangl Dios. Xtebtis Pedr sasaj lo nezyuj.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Dxejc si'cni gubajṉ Pedr, bejnni xhigab:
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Che gucbee Pedr xhi gusajcni, huijni rolijz Marii, xnan Juan ni rniireni Marcw. Ro'c nadxagsa' xhidajl rexpejṉ Jesucrist, cabedx-canabreni lo Dios xcuent Pedr.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Cagusejz Pedr rolä', dxejc gubig te dxa'p ni ḻaa Rode, bacuadiajgni ro lä'.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 Che biembee Rode xse' Pedr, sa'csi bibalazduxhni, biaḻlajzni nuxhalni ro lä'. Alga baxuṉni biusacni neṉ yu', räjpni lojreni:
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Dxejcti räjpreni lo Rode:
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Dxejcti laḻtis cagusejz Pedr ro lä'. Che baxhalreni ro lä' bidxeloduxhreni bahuiireni lo Pedr.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Dxejcti bazääb Pedr ṉaani te na'cru jiejyreni. Dxejc bij Pedr diidx xho baxhal Dios ro' latzguiib. Dxejc räjpni:
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Che bara yääl, rsildooru, bieiduxh resoldaad sa'csi direni gan xho gujc birii Pedr neṉ latzguiib.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Gunibee Herodes huitiilreni Pedr, gunabdiidxzani lo resoldaad xho gujc birii Pedr, dxejc gunibeeni gujt resoldaad ni cuanäj latzguiib che birii Pedr. Dxejcti birii Herodes reguedx Judea, xchej huijia'nni guedx Cesarea.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Bachechduxh rebeṉ Tiro näjza rebeṉ Sidón Herodes, ni'cni diruni gusaan guto' rebejṉ nez cadro rnibeeni xhi gau rebeṉ Tiro näjza rebeṉ Sidón. Ni'c biääd xhidajlreni te guiniabreni jiäjḻ lajzni, te na'cru guidxe'ch Herodes lojreni. Abenxgaareni xamiigwreni Blasto, mos ni yu' lo ṟeii Herodes, mos ni sajcru lo guiraa rexmos Herodes. Guninäj Blasto Herodes xcuentreni te na'cru guidxechnäj Herodes rebejṉga.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Basoobtini te dxej te guininäjnireni. Dxejga gojt Herodes xhajb ṟeiini, gurejni lo xyacxhiḻ ṟeiini. Dxejcti gusloj caniini didxsa'c loj rebejṉga.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 Guredxa' rebejṉ räjpreni lojni:
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Lagajc dxejc biääd te angl xten Dios, bejnni gusloj cayacxhuu Herodes, gudajw rebisiujg Herodes, gujtni sa'csi basaanni gunii rebejṉ najcni te dios, sa'csi dini niliä'p xpala'n Dios.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Xhidajl bejṉ biejn diajgni xtidx Dios, huililajzreni xtidx Dios.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Che gulujx badeed Bernabé näjza Saulo meel ni batojp rebeṉ Antioquía lo rebeṉgool, biriireni guedx Jerusalén. Sanäreni Juan ni rniireni Marcw lo guedx Antioquía.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.