Apocalipse 4

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Che gulujx bacuaä rediidxga, guläsä loä, bahuiä astoo naxhal ro puert xhaguibaa. Dxejcru gunii xse' nani biejn diagä ganiddoo, nani riejn si'c xse' te trompet, najni loä:
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Lagajc dxejc astoocanu si'cni huij sprit xtenä xhaguibaa. Ro'c bahuiä te yagxhilro cadro rbej nani rnibee xhaguibaa, luxh ro'c sobga' nani rnibeeni.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Nani sobga' lo yagxhilga, rieṉni si'c te guisa'c ni rbebalsejs, si'c reguisa'c ni laa jaspe, näj cornalina. Guideb gabi yagxhil cadro rnibeeni dejd te xquitgubijdx ni rbebalsejs si'c guisa'c ni laa esmeralda.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Guideb gabi cadro rnibeeni suga' sgaḻbitajp yagxhil, loj reyagxhilga sobga' gaḻbitajp rebeṉgool, najcwreni ladnol, yu' coroṉ oor yejc tejgareni.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Nez lo yagxhilro cadro rnibeeni ṟii reyäḻrdinya' näjza guzii. Nez loj cadro rnibeeni cayaḻguij gajdz bajl ni najc gajdz Sprit Dxan xten Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Nez loj cadro rnibeeni yu' astoocanu te nisdoo ni rieṉ si'c te guihuanro, rdimbichasejsni.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Manganidga najc si'c te lioṉ; man ni rojpga najc si'c te gonbäz; man ni riojṉga rujn lojni si'c rujn loj te niguii; man ni rdajpga najcni si'c te bisiro cagutajt xhaguibaa.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Niluxh guidap remanga tejgareni yu' xho'p xhigareni, guideb gabireni, näj nez neṉreni liguidxa balojreni, niluxh direni gusilajz, dxej-yääl caniireni:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Guidap remanga rliä'preni xpala'n Dios, rusuxhijbreni rajṉrenini, rdeedzareni xquixtios loj nani rnibee par tejpas.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Dxejc guigaḻbitap rebeṉgool, suzuxhijbzareni loj nani rbej lo yagxhilro, te gaṉreni nani nabajṉ par tejpas. Sucuaareni xcoroṉreni nez loj xyagxhilroni, siniireni lojni, säjpreni:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Dad Dios baxhuaannu, Guejbpaclu riäjḻ xca' guiraa rebala'n, guiraa reyäḻruzuxhijb, guiraa reyäḻrnibee,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.