Apocalipse 3
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARC
1 Dxejcti najni loä:
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Coḻguibajṉ, coḻgula'tzru nani rapsijctu xcuent rextidxä nani ameer nitloj neṉ lastootu. Narä ruhuiä ditu niunsa'c dzuun xtenä nez loj Dios.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Coḻgusnaj lajztu rediidx ni basule'reni lojtu, nani abacuadiajgtu, coḻgusoob rediidxga, coḻgusiech lajztu. Palga ditu guibajṉ, palga ditu guchaa xmoodtu, sidzuṉä nez lojtu si'c te gubaan, nicla gaantu coṟ guidzuṉä lojtu.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Niluxh yu' gaiisi bejṉ lo guedx Sardis nani naya, nani gajdreni gun dojḻ. Sajcwreni ladnolbäj te sanäreni narä xhaguibaa, sa'csi laareni säbyäjḻreni.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Nani gun gaan lo dojḻ, ni'c sajc gacwni ladnol, luxh dizana guche'nä lajni loj xlibr cadro caj laj renani sibajṉnäj Dios par tejpas. Sicäpäza nez loj Xtadä näjza nez loj guiraa rexquixhajgni, bejṉga najc rexpeṉä.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Nani rlajz cuadiajg diidx, sucuadiajgni diidx ni rnii Sprit Dxan xten Dios loj reguidoo.”
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Dxejcti najni loä:
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Narä nanä xhini'c rujntu. Si'c te puert ni naxhal, ni rut rusäudi, si'cza sunidxä yäḻrnibee lojtu te gusule'tu xtidxä, rutliidi sajc gusäuu ro'tu. Mase guxii nadip-nadaantu, atu canii xtidxä, ditu cuatzlajz xtidxä.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Suhuiitu xho gunä rebejṉ ni yu' lo guidobäz xten beṉdxab. Rniisireni najcreni xpejṉ Israel, luxh direni gac; rusgueereni bejṉ. Narä sunäpac jiädzuxhijbreni nez lojtu, sunäza gacbeepacreni sanälazduxhä la'tu.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Sa'csi basoobtu xtidxä ni gunibeä sutijptu, na'c jieedtu, ni'cni narä sacnää́zatu che guidzujṉ dxej tedtu trabajw. Luxh oṟga ameer guidzujṉ lo guideb guedxliuj, luxh sidejd guiraa rebeṉ guedxliuj trabajw, te guibee rebeṉsa'c lo rebeṉ guedxliuj.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Narä di gaclaa jiäḻä; gopdzu'tz ni rajptu, te rut gudzucajdi ni gunidxä xca'tu.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Nani gun gaan lo dojḻ, narä gunäni si'c te pilajr neṉ xquidoo Xtioozä, nalajznu, sajcni te bejṉ nani gac guinibee cadro yu' Dios. Sibajṉni ro'c par tejpas, diruni guirii ro'c. Lojni gucuaä laj Dios näjza laj guejdx xten Dios ni najc Jerusaléncoob, nani guirii xhaguibaa cadro yu' Dios; lojni sucuaäza laä ni najcza nacoob sa'csi najcni xpeṉä.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Nani rlajz cuadiajg diidx, sucuadiajgni ni rnii Sprit Dxan xten Dios loj reguidoo.”
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Dxejcti najni loä:
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Nanä redzuun ni cayujntu. Ditu sasa'c lo xnezyuä, dizatu cuälaz xnezyuä. ¡Maläii guntu tejni o steeni!
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Ni'cni, sa'csi najctu si'c nistiib, ditu gac si'c nisnajḻ, niclaza gactu si'c nislaa, sibäro'ä la'tu.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Sa'csi rniilu: Ri'cw narä, rapä xhidalduxh xhixtenä, xhet rquinädi. Luxh dilu gan xhet rajpdilu, alga najclu beṉ gubijn, te beṉ probduxhlu, di lojlu jien, luxh suga'lu xhabäälu nez lo Dios.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Ni'cni rulidxälu siilu loä oor xtenä nani agudejd lo guiboo te gaclu ri'cw; gusii loä ladnol gacwlu, te di guitujylu suulu xhabäälu; gusiiza unguent loä te chää balojlu, te jieṉ lojlu.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Rebejṉ nani sanälazä, reni'c rulidxä, runäza riareni che et laadi rujnreni. Ni'cni coḻsäblajz; coḻgusiejch lajztu.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Coḻhuii, ana suga'ä roxlä' lastootu, cagusezä, cabedxa'ä. Palga yu' chu tejtu ni jiejn diajgni xse'ä, guxhalni xpuert lastooni, siu'ä lastooni, te gacnää́ni, te guibaṉsa'czani nez loä.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Loj nani gun gaan lo dojḻ, lojni gudedä guinibenäjni narä xhaguibaa, sa'csi näj narä abenä gaan lo dojḻ, ni'cni gurenää́ Xtadä cadro rnibeeni xhaguibaa.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Nani rlajz cuadiajg diidx, sucuadiajgni diidx ni rnii Sprit Dxan xten Dios loj reguidoo.”
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.