Apocalipse 22

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dxejc baluii anglga te gueuro loä, cadro yu' nisya xten yäḻnabajṉ. Rdimbicha'ni si'c te guihuajn, luxh cariini lo troṉ cadro rnibee Dios näjza Xiil xten Dios,
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 rdejdni loj nezyujro ni rdejd galäii guejdxga. Guiro'p laad gueuga sojb reyajg xten yäḻnabajṉ, lojreni rcaj tzubitio'p cuaa ninejxh neṉ tebijz, tejga cuaani tejga bäii; luxh rebalajg ni rcaj lo reyajgga najc te gusiajcni rebeṉ guedxliuj.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Dxejcti ro'c xhettiru yäḻrdzubde, sa'csi ro'c yu' troṉ cadro rnibee Dios näjza Xiil xten Dios, ruzuxhijbza rexpejṉni, rajṉreni laareni.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Suhuiireni lojpacni si'cpac ni najcni, sicajza laj Dios lo cuajreni.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Ro'c diru yääl chu. Luxh reni rbäjz ro'c di guiquiin nicla bajl, niclaza xhanij xten gubijdx, sa'csi Gueb Dios susanij lojreni. Luxh sinibenäjrenini par tejpas.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Dxejc naj anglga loä:
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 ―Sajngalu gan, siojb jiäḻa. ¡Chicbaa nani riu rediidx ni caj lo librre!
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Luxh narä, Juan, biejn diagä rediidxre, bahuiäza recosre. Luxh che bahuiä, che biejn diagä bazuxhibä te gaṉä xangl Dios nani baluii loä guiraa redee.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Luxh laani najni loä:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Dxejc najni loä:
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Luxh laḻ ni guidzujṉ dxejga, basaan suchanuu gun dojḻ renani cayungajc dojḻ; basaan suchanuu gun dzunguijdx renani cayungajc dzunguijdx. Per renani cayujn dzunsa'c, chanuu gunreni dzunsa'c, nani najcza beṉnaya, si'cza chanuu gacni beṉnaya.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Gunajtiro:
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Narä Jesucrist nacä si'c najcza A näjza Z, ni säloj nani rbäxtiej näjza nani ruluux.
13 Eu sou o
14 ’Chicbaa renani riu xtidx Dios, najcreni si'c ni rguiib xhajbreni te sajc jiu'reni nez portoṉ xten guejdxga, sajcza gauni ninejxh ni caj lo yajg xten yäḻnabajṉ par tejpas.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Per dejtz guejdxga chajia'n reni najc si'c bä'cw, nalajznu rebidxaa, renani rusguee chälbejṉ, renani rugu't sa'reni, renani ruzuxhijb lo rebanäjb, näjza ni rchaglajz rnii didx-xhii te gusgueeni.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 ’Narä Jesucrist, abaxhaḻä xanglä lojlu te gusule'ni lojtu diidx xcuent guiraa redee, te gusule'zalu rextidxä neṉ reguidoo loj rexpeṉä. Narä nacä te xajg toṟeii David, nacäza si'c balxhaguibaa nani rdimbidxa' cäjysi che gajd jianij lo guedxliuj.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Sprit Dxan xten Dios näjza chääl Xiil canii, najreni:
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Sa'csi narä rniliä'ppac lojtu, guiraatu ni riejn diajgtu rediidx ni caj lo guijtzre xcuent recos ni churu gac, palga yu' chu tejtu gutajlru diidx ni caj guijtzre, suteedru Dios bejṉga replaag yejcni loj ni caj lo guijtzre.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Palga yu' chu gudzucaj loj rediidx ni caj lo guijtzre, sudzucajza Dios nani nica'ni lo yajg xten yäḻnabajṉ par tejpas, näjza lo guedx Dxan, ni caj xcuentreni lo guijtzre.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Nani cagusule' diidx xcuent guiraa redee guniini, najni:
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Sujiääd xcäḻracnäj Dad Jesucrist lo guiraatu. Sugacni si'c.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.