Apocalipse 19

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Che gulujx recosre, biejn diagä lascanu xse' xhidalro bejṉ ni canii xhaguibaa, cayäjpreni:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Sa'csi xcäḻguxhtisni najc ganax laaca,
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Guibi' guniizareni:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Guiraa regalbitajp rebeṉgool näjza guidap remanbajṉga bazuxhijbreni, biabrlojreni gojṉreni Dios ni rbej lo troṉ cadro rnibeeni, caniireni:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Dxejcti nez lo troṉ cadro rnibee Dios biejn xse' tej ni canii:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Dxejcti biejn diagä ascanu xse' xhidalduxh bejṉ, riejnni si'c che cayäjt nisro xhidajl gueu, näjza si'c che caguidxaduxh guzii, caniireni:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Guibalajznu, guibalazduxhnu, guiliä'pnu xpala'nni sa'csi abidzujṉ dxej guchṉaa Xiil xten Dios, aguzucheeza dxa'p.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Abadeedreni ladliṉ ni najc nuiduxh gacwni.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Najza anglga loä:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Dxejcti bazuxhibä lojni te gaṉäni, dxejc laani najni loä:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Dxejcti bahuiä bixal xhaguibaa, biricaj te cabainol. Luxh laj nani rbijbni säloj casobsa'cpacni diidx, rniizani ganax didxgulii. Entis laaca rujnni yäḻguxhtis, entis laaca rucuaani che rujnni gueṟ.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Rebalojni rbebajl, yejcni yu' xhidalduxh coroṉ, luxh caj te laj lojni nani rutliidi racbee, luxh laatisni racbeeni xhi sälojni.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Najcwni te lajd ni nadiini rejn; lajni najcza Xtidx Dios.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Guiraa resoldaad guibaa xten Dios siädnajlni najcwreni ladnol, ladnaya, bijbzareni cabainol.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Ro'ni carii te spaad ni caduxh guiro'p laad ro'ni te ni'c tiḻnäjni guiralii reguejdx lo guedxliuj, te guinibeeni guiraa rebeṉ guedxliuj ca'ni si'c te barguiib. Sujnzani yäḻguxhtis loj reni rdxechlajz lo Dios, si'c ruläjreni yec uub che rbääreni bin, si'c sujnza Dios ni rajp guiralii yäḻrnibee.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Lo xhajbni näjza cuä' cujdni caj lajni: “Reii xten reṟeii, Dad xten redad.”
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Bahuiä loj te angl suga'ni galäii gubijdx, cabedxa'ni caniini loj guiraa reman ni rutajt xhaguibaa, räjpni:
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 te gautu xpääl reṟeii, näjza xpääl recapitán, näjza xpääl rebeṉro, näjza xpääl recabaii, näjza xpääl renani rbijb recabaii, näjza xpääl guiraasi bejṉ, bejṉ ni rdo' si'c rdo' guidxaa sigajc rebejṉ ni di gun xtzuun bejṉ, rebeṉbäz sigajc rebeṉro.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Dxejcti bahuiä loj manro näjza loj reṟeii guedxliuj, abire'reni te gucuanäjreni nani rbijb cabainol näjza guiraa resoldaad xtenni.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Biga' manroga näjza profetxhii ni bejn senro nez loj manroga te basgueeni guiraa renani cua' seen xten manroga, näjza renani bazuxhijb lo banäjb xten manroga. Guiro'p redee bacuaareni guideb nabajṉreni neṉ te bal guiboduxh ni recnäj sufr.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Dxejc guiraa reni bia'n bagu't spaad ni birii ro' ni bijb cabainol. Guiraa reman xhaguibaa gudajw xpäälreni.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.