2 Timóteo 1

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Narä Pabl, nacä apost xten Jesucrist. Dios gule narä, xcuent yäḻnabajṉ ni gudeed Dios loj reni yunäj Jesucrist, si'c ni bia'n diidx.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Cacuaä guijtzre lojlu, Timoteu, xi'nä lo yäḻrililajz. Rinälazä luj. Rniabä lo Xtadnu Dios näj lo Dad Jesucrist gacnäj luj, gulaslajzreni luj, guscuecdxireni lajzlu.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Rnaj lazälu che rniabä lo Dios dxej-yääl. Dxejc rdedä xquixtios por luj lo Dios. Naya xcärienä yu'ä lo Dios, runä xtzuunni si'c bejnza rextadgoldoä.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Rnaj lazä xho biinlu, ṉaj rlazä fiä lojlu te guibalazä.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Rnaj lazäza yu'pac yäḻrililajz lastoolu si'cni guyu'ni galoo lastoo xmam̲lu Loida dxejcru lastoo xnanlu Eunice si'cza yu' yäḻrililajzga lastoolu ṉaj.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Ni'cni rniä lojlu ṉaj, si'cni rcanäj bejṉ rodäj te di juiini, si'cza cuanäduxh reyäḻnajn ni baniidx Dios lojlu cheni basuä ṉaä yejclu.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Sa'csi di Dios nuniidx te lastoo ni rdxejb loonu, baniidxni te lastoo ni rsiutijp, baniidxni te lastoo ni rinälajz, baniidxzani yuduxh xcäriejnnu.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Na'c guitujylu guiniilu rediidx xten Xtad Jesucristnu, na'cza guituinäjlu narä sa'csi yu'ä neṉ latzguiib xcuent Jesucrist. Näj luj gudejd trabajw ni siääd xcuent yäḻrusule' xtidx Dios si'ctis gacnäj Dios luj.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Dios ni gulää nurnu neṉ dojḻ, gurejdx nurnu te guibaṉsa'cnu lojtisni. Gurejdxni nuurnu xhet sa'csi biennu dzuṉsa'c, alga sa'csi si'c rlajzni laani, sa'csi balaslajzni nuurnu xcuent Jesucrist galooli che gajdli guncheeni guedxliuj.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Niluxh cheni biääd Jesucrist ni badzucaj rextojḻnu lo guedxliujre, baluiloj yäḻrulaslajzga. Jesucrist banitloj yäḻrnibee xten yäḻgujt. Xtiidxni, ni rusule' xho rbicaj dojḻ, baluii yäḻnabajṉ, näjza yäḻnabajṉ par tejpas.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Dios gule narä te gacä te ni rusule' xtiidxni, te gacäza te apost, näjza te bejṉ ni ruluii loj reni di gac xpejṉ Israel.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ni'cni rdedä trabajw xcuent guiraa rediidxre. Niluxh dina guituiyä, sa'csi narä nanä chu xtiidx huililazä, nancheä laani sajc gapdzu'tzni dzuun ni baniidxni loä dxejli cheni guibi'ni.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Chanuu guluiilu redidxsa'c ni banidxä lojlu. Gubajṉza lo yäḻrililajz näj lo yäḻsanälajz ni rajpnu sa'csi yu'nu lo Jesucrist.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Cuanädzu'tz reyäḻnajn ni baniidx Dios lojlu näj Sprit Dxan xtenni ni rbäjz neṉ lastoonu.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Anajnlu guiraa reni siääd reguedx Asia gulälaz narä; lo redee nadxaag Figelo näj Hermógenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Dad Jesucrist gacnäj reni yu' rolijz Onesíforo sa'csi balti huält biädspaani lazä, dini nitujy sa'csi yu'ä neṉ latzguiib.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Che bidzujṉni guedx Roma, gudiilpacni narä te bidxälni narä.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Dad Jesucrist gulaslajz laani che guidzujṉ dxej ni guibi' Jesucrist. Luj anajnlu balti dzunsa'c bejnni che guyu'ni guedx Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.