2 Timóteo 1
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 Narä Pabl, nacä apost xten Jesucrist. Dios gule narä, xcuent yäḻnabajṉ ni gudeed Dios loj reni yunäj Jesucrist, si'c ni bia'n diidx.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Cacuaä guijtzre lojlu, Timoteu, xi'nä lo yäḻrililajz. Rinälazä luj. Rniabä lo Xtadnu Dios näj lo Dad Jesucrist gacnäj luj, gulaslajzreni luj, guscuecdxireni lajzlu.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Rnaj lazälu che rniabä lo Dios dxej-yääl. Dxejc rdedä xquixtios por luj lo Dios. Naya xcärienä yu'ä lo Dios, runä xtzuunni si'c bejnza rextadgoldoä.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Rnaj lazä xho biinlu, ṉaj rlazä fiä lojlu te guibalazä.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Rnaj lazäza yu'pac yäḻrililajz lastoolu si'cni guyu'ni galoo lastoo xmam̲lu Loida dxejcru lastoo xnanlu Eunice si'cza yu' yäḻrililajzga lastoolu ṉaj.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ni'cni rniä lojlu ṉaj, si'cni rcanäj bejṉ rodäj te di juiini, si'cza cuanäduxh reyäḻnajn ni baniidx Dios lojlu cheni basuä ṉaä yejclu.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Sa'csi di Dios nuniidx te lastoo ni rdxejb loonu, baniidxni te lastoo ni rsiutijp, baniidxni te lastoo ni rinälajz, baniidxzani yuduxh xcäriejnnu.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Na'c guitujylu guiniilu rediidx xten Xtad Jesucristnu, na'cza guituinäjlu narä sa'csi yu'ä neṉ latzguiib xcuent Jesucrist. Näj luj gudejd trabajw ni siääd xcuent yäḻrusule' xtidx Dios si'ctis gacnäj Dios luj.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Dios ni gulää nurnu neṉ dojḻ, gurejdx nurnu te guibaṉsa'cnu lojtisni. Gurejdxni nuurnu xhet sa'csi biennu dzuṉsa'c, alga sa'csi si'c rlajzni laani, sa'csi balaslajzni nuurnu xcuent Jesucrist galooli che gajdli guncheeni guedxliuj.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Niluxh cheni biääd Jesucrist ni badzucaj rextojḻnu lo guedxliujre, baluiloj yäḻrulaslajzga. Jesucrist banitloj yäḻrnibee xten yäḻgujt. Xtiidxni, ni rusule' xho rbicaj dojḻ, baluii yäḻnabajṉ, näjza yäḻnabajṉ par tejpas.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Dios gule narä te gacä te ni rusule' xtiidxni, te gacäza te apost, näjza te bejṉ ni ruluii loj reni di gac xpejṉ Israel.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ni'cni rdedä trabajw xcuent guiraa rediidxre. Niluxh dina guituiyä, sa'csi narä nanä chu xtiidx huililazä, nancheä laani sajc gapdzu'tzni dzuun ni baniidxni loä dxejli cheni guibi'ni.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Chanuu guluiilu redidxsa'c ni banidxä lojlu. Gubajṉza lo yäḻrililajz näj lo yäḻsanälajz ni rajpnu sa'csi yu'nu lo Jesucrist.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Cuanädzu'tz reyäḻnajn ni baniidx Dios lojlu näj Sprit Dxan xtenni ni rbäjz neṉ lastoonu.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Anajnlu guiraa reni siääd reguedx Asia gulälaz narä; lo redee nadxaag Figelo näj Hermógenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Dad Jesucrist gacnäj reni yu' rolijz Onesíforo sa'csi balti huält biädspaani lazä, dini nitujy sa'csi yu'ä neṉ latzguiib.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Che bidzujṉni guedx Roma, gudiilpacni narä te bidxälni narä.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Dad Jesucrist gulaslajz laani che guidzujṉ dxej ni guibi' Jesucrist. Luj anajnlu balti dzunsa'c bejnni che guyu'ni guedx Éfeso.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.