2 Coríntios 9
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ACF
1 Ni'cni dina gucuaäru lojtu xcuent dzuunre, nalajznu, yäḻracnäj rexpejṉ Dios,
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 sa'csi anancheä rlajzpactu guntuni, luxh xcuentpac ni'c agulä'pä xpala'ntu loj rebeṉ Macedonia, räpä lojreni la'tu, rebeṉ Acaya, gudebijzli batie'tu meel, luxh sa'csi bejntu si'c, xhidajlza rebeṉ Macedonia biniib te badeedzareni meel.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ni'cni abaxhaḻä rebejtznu lojtu, te di xlia'si gulä'pä xpala'ntu xcuent dzuunre, te acabäjzlitu gudeedtu xmeeltu, sigajc ni agunixgaä lojtu.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Didi che jiädnää́ rebeṉ Macedonia jiophuiinu la'tu, xhet rajpditu, dxejc jianxtuyä narä, näjza la'tu.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ni'cni benä xhigab, nanabpac jiädxgaa rebejtznu, jiädhuiireni la'tu, te fiireni don xho gac xcuent meelro ni galooli bia'n diidx gudeedtu, te abatiexgaatu nani gusalajztu sa'csi rlajzpactu gudeedtuni, xhet sa'csi rniinu riäjḻpac gudeedtuni.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Rniliä lojtu, nani guxii rbe'c, guxiiza yälnasa'c guiliäsni, niluxh nani rbe'c xhidajl binij, xhidajlza yälnasa'c guiliäsni.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Tejgatu coḻhuii don lacti sajc gudeedni, dxejc si'c sugudeedni si'cti ni rlajzni, na'c gun tiopdi lajzni, etza sa'csi riäjḻpac gudeednini, sa'csi Dios sanälajz bejṉ ni rbaali lajzni rudeedni meel lojni.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Luxh Dios sajc guniidxru xcäḻracnäjni lojlu, te si'c guixe-guixee sajplu xhidajl guiraloj rexhixtenlu, te ga'plu xhitis ni rquiinlu loj guira'ti xtzunsa'clu.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Sa'csi lo xtidx Dios caj scree:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios nani rudeed binij ni rbe'c nani rujn dzuun loniaa, laani suniidxzani yätxtiil te guidaunu, lagajc Diosga suniidx, sutajḻza binij cue'ctu, lagajc laani sustioobnini te gacduxh yälnasa'c xten xtzunsa'ctu.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Te si'c ga'ptu lacti yäḻnasa'c te gac gudeedzatu xhiroob. Luxh xcuent xtzuunnu, meel ni ruxhaḻtu loj rexpejṉ Dios sujn gudedduxhreni xquixtios lo Dios.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Sa'csi che racnäjtu rebejtznu, dinu guideed ganaxtis ni rquiinreni, rujnzanu rudeedrureni xquixtios lo Dios.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Che racnäjtu sa'tu si'c, ruluilojtu lacti rusoobtu xtidx Dios si'cni ahuililajztuni, ni'cni siliä'preni xpala'n Dios xcuent xcäḻracnäjtu, nalajznu xcuent meel ni badeedtu lojreni, näjza loj guiraareni.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Dxejcti laareni sibedx-siniabzareni lo Dios xcuenttu, sinälazduxhreni la'tu sa'csi runidxduxh Dios xcäḻracnäjni lojtu.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ¡Xquixtiosti Dios sa'csi baniidxni yäḻnasa'cduxhtej loonu!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.