2 Coríntios 4
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 Ni'cni sa'csi agule Dios nuure te gusule'nu xtiidxni, sa'csi balaslajzzani nuure, dipacnu jiäxhan.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ni'cni rbälaznu recos ni rajc xhiga'tz, sa'csi rusanxtujyreni. Dizanu gusguee, dizanu guchaa xtidx Dios, niluxh rniinuni si'cpacni najcni, te si'c ruhuii guiraa bejṉ rsiaapacnu lo xnezyuj Dios.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Niluxh palga yu' chu dipac gacbee rextidx Dios nani rusule'nu, najctisreni rebejṉ nani ala canitloj par tejpas,
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 sa'csi abascäjy beṉdxab ni rnibee guedxliujre xcäriejnreni, si'cni rujnni lo rebejṉ nani di chalilajz xtidx Jesucrist, te na'c fiireni xcäḻrdimbicha' xtidx Dios ni rnii xcuent xhanij xten Jesucrist, ni najc xtujxh Dios.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Che rusule'nu xtidx Jesucrist, dinu guiliä'p lagajc xpala'nnu, rliä'pnu ganaxtis xpala'n Dad Jesucrist. Nuure najcnu xmostu xcuent Jesucrist.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Che benchee Dios guedxliuj, guniini: “Lo xcäjy suguirii te bajl ni gusanij.” Lagajc Diosga abasanij lastoonu te baniidxni bajl ni najc yäḻriembee xcäḻrdimbicha' Dios nez loj Jesucrist.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Nuurnu najcnu si'c te guesyuj, xhet sajcdinu, niluxh guidxanu te yäḻnasacduxh, ni najc xtidx Dios xcuent Jesucrist, te guiluiloj xcäḻnasa'c xten xcäḻrnibee Dios lacuaa xhisi te yäḻnadipbäz xtennu.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Rdeednu trabajw guira nejz, niluxh dinu gunijt yäḻrunloj. Mase di jieṉ xho jiennu, dinu chu yärsia'.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Rusacsíreni nuure, niluxh di Dios cuälaznu, rguijṉreni nuure, dizareni ju't nuure.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Cadrotis rionnu rusacsíreni nuure si'c basacsíreni Jesucrist, te si'c neṉ tiejxhnu guluilojzani yäḻnabaṉsac loj rebeṉgut xten Jesucrist.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Cadrotis rionnu rlajzreni ju'treni nuure sa'csi rusule'nu xtidx Jesucrist te si'cza neṉ tiejxhnu guluilojzani xcäḻnabajṉ Jesucrist loj rebeṉ guedxliujre.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ni'cni rujn yäḻgujt dzuun loonu, per yäḻnabajṉ cayujn dzuun lojtu.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Sa'csi rajpnu lagajc xsprit xten yäḻrililajzga, sigajc ni caj lo xtidx Dios: “Huililazä ni'cni basule'ä diidx.” Sigajcza nuure, huililaaznu xtidx Dios, ni'cni rusule'nuni.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Sa'csi nadonnu lagajc nani baspaṉsac Jesucrist loj rebeṉgut, lagajcza laani gun guibaṉsacnu con Jesucrist te gunni sunäjnu la'tu nez lojni.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Rsiajcnu guiraa ni rsiajcnu te xcuentsi la'tu gudeedru bejn xquixtios lo Dios, te guiliä'pruzareni xpala'nni xcuent yäḻrulaslajz ni sanuutis care'ch lo xhidajl bejṉ.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Ni'cni dinu gunijt yäḻrunloj, per mase tiejxhre acayujxh, guixe-guixee cagustioob Dios spritnu.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Retrabajw ni cadeednu lo yäḻnabajṉre rdedgajcreni, niluxh rujnreni ga'pnu te yäḻrdimbichaduxh ni gajdnu guidon, ni najc par tejpas.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Dinu fiitis renani ruzeṉ lo guedxliujre sa'csi sinitloj reni'c, alga cayenloonu renani di guzeṉ, sa'csi renani di guzeṉ najcreni par tejpas.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.