2 Coríntios 4

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni'cni sa'csi agule Dios nuure te gusule'nu xtiidxni, sa'csi balaslajzzani nuure, dipacnu jiäxhan.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Ni'cni rbälaznu recos ni rajc xhiga'tz, sa'csi rusanxtujyreni. Dizanu gusguee, dizanu guchaa xtidx Dios, niluxh rniinuni si'cpacni najcni, te si'c ruhuii guiraa bejṉ rsiaapacnu lo xnezyuj Dios.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Niluxh palga yu' chu dipac gacbee rextidx Dios nani rusule'nu, najctisreni rebejṉ nani ala canitloj par tejpas,
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 sa'csi abascäjy beṉdxab ni rnibee guedxliujre xcäriejnreni, si'cni rujnni lo rebejṉ nani di chalilajz xtidx Jesucrist, te na'c fiireni xcäḻrdimbicha' xtidx Dios ni rnii xcuent xhanij xten Jesucrist, ni najc xtujxh Dios.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Che rusule'nu xtidx Jesucrist, dinu guiliä'p lagajc xpala'nnu, rliä'pnu ganaxtis xpala'n Dad Jesucrist. Nuure najcnu xmostu xcuent Jesucrist.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Che benchee Dios guedxliuj, guniini: “Lo xcäjy suguirii te bajl ni gusanij.” Lagajc Diosga abasanij lastoonu te baniidxni bajl ni najc yäḻriembee xcäḻrdimbicha' Dios nez loj Jesucrist.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Nuurnu najcnu si'c te guesyuj, xhet sajcdinu, niluxh guidxanu te yäḻnasacduxh, ni najc xtidx Dios xcuent Jesucrist, te guiluiloj xcäḻnasa'c xten xcäḻrnibee Dios lacuaa xhisi te yäḻnadipbäz xtennu.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Rdeednu trabajw guira nejz, niluxh dinu gunijt yäḻrunloj. Mase di jieṉ xho jiennu, dinu chu yärsia'.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Rusacsíreni nuure, niluxh di Dios cuälaznu, rguijṉreni nuure, dizareni ju't nuure.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Cadrotis rionnu rusacsíreni nuure si'c basacsíreni Jesucrist, te si'c neṉ tiejxhnu guluilojzani yäḻnabaṉsac loj rebeṉgut xten Jesucrist.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Cadrotis rionnu rlajzreni ju'treni nuure sa'csi rusule'nu xtidx Jesucrist te si'cza neṉ tiejxhnu guluilojzani xcäḻnabajṉ Jesucrist loj rebeṉ guedxliujre.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ni'cni rujn yäḻgujt dzuun loonu, per yäḻnabajṉ cayujn dzuun lojtu.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Sa'csi rajpnu lagajc xsprit xten yäḻrililajzga, sigajc ni caj lo xtidx Dios: “Huililazä ni'cni basule'ä diidx.” Sigajcza nuure, huililaaznu xtidx Dios, ni'cni rusule'nuni.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Sa'csi nadonnu lagajc nani baspaṉsac Jesucrist loj rebeṉgut, lagajcza laani gun guibaṉsacnu con Jesucrist te gunni sunäjnu la'tu nez lojni.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Rsiajcnu guiraa ni rsiajcnu te xcuentsi la'tu gudeedru bejn xquixtios lo Dios, te guiliä'pruzareni xpala'nni xcuent yäḻrulaslajz ni sanuutis care'ch lo xhidajl bejṉ.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Ni'cni dinu gunijt yäḻrunloj, per mase tiejxhre acayujxh, guixe-guixee cagustioob Dios spritnu.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Retrabajw ni cadeednu lo yäḻnabajṉre rdedgajcreni, niluxh rujnreni ga'pnu te yäḻrdimbichaduxh ni gajdnu guidon, ni najc par tejpas.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Dinu fiitis renani ruzeṉ lo guedxliujre sa'csi sinitloj reni'c, alga cayenloonu renani di guzeṉ, sa'csi renani di guzeṉ najcreni par tejpas.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.