1 Pedro 5
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ACF
1 Narä nacä te beṉgool, bahuiä trabajw ni gudejd Jesucrist, bahuiäza xcäḻrdimbicha' Jesucrist ni guniidxni loonu che guibisacni lo guedxliujre. Ni'cni rulidxä la'tu ni najc rebeṉgool,
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 coḻgajp renani rililajz xtidx Dios nani rajptu fiipactu xhi rujnreni. Coḻga'preni si'c te bejṉ ni rajp xiil, coḻyejnni guideb yejc, guideb lajztu. Coḻyejn si'c sa'csi si'c rlajz Dios guntu, na'c gunlojtu meel. Coḻguibalajz cayajptu rexpejṉ Dios.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Na'c guinibeetu lojreni si'c rnibee te lam̲ loj reni rujn xtzuunni, coḻguluiireni xho gunreni con xcäḻnabaṉsa'clu.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Che guibisac Jesucrist, ni rajp nuure, laani suniidxni xcuentnu, te yäḻnasacduxh nani dipac nitloj.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Sigajcza la'tu ni najc bi'n, coḻgusobdiajg xtidx rebeṉgool. Guiraatu coḻjiu xtidx sa'tu, coḻguluii sa'tu guideb nadolajz. Sa'csi:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ni'cni guideb yäḻnadolajz coḻjiu lo Dios sa'csi rajpni yäḻrnibeduxh, te guiliä'pni xpala'ntu che gaḻ dxej ni guibisacni.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Coḻgudeed guiraa reyärsia' ni yu' lastootu lo Jesucrist te guscuecdxini xcäriejntu sa'csi laani sanälajzni la'tu.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Coḻgusanij xcäriejntu, coḻsusiṉ sa'csi rdxe'ch beṉdxab lojtu, cansaxhiga'tzni si'c te beedz nialajz, caguiilni chu guxhiṉni.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Coḻsudzu'tz nez lojni, guideb lastootu coḻchalilajz xtidx Dios, sa'csi anajntu sigajcza cayunnäjni guiraa rebetznu ni nabajṉ lo guedxliujre.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Che agudejdtu trabajw tiop-choṉ dxej, Dios nani rajp guiraa yäḻracnäj, nani gurejdx la'tu te näjza la'tu xca'tu xcaḻrdimbicha'ni xcuent lagajc Jesucrist, lagajc laani sunsa'cni la'tu, bejṉ ni rsiudzu'tz lo xtiidxni, bejṉ ni nadip lajzni, bejṉ ni di guidxejb.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Laani rajpni yäḻrnibeduxh par tejpas, guiliä'pnu xpala'nni par tejpas. Sugacni si'c.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Siädnä Silvan guijtzre lojtu. Runä xhigab najcni te bejṉ nani huililazsa'c xtidx Dios. Abacuaä bale'si diidxre lojtu te gulidxä la'tu, te guiniliä lojtu dee najc xcäḻracnäjpac Dios. Coḻsudzu'tz xcuent yäḻracnäjre.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Rexpejṉ Dios ni re' lo guedx Babilonia ruxhaḻ xtixtios lojtu sa'csi gule Dios la'tu sigajc guleni laareni. Marcw, ni najc si'c xi'nä, ruxhaḻza xtixtios lojtu.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Coḻguinii “xchan” lo tejga sa'tu ro'c.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.