1 Pedro 1

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Narä Pedr, te apost xten Jesucrist, cacuaä guijtzre loj renani agule Dios gac rexpejṉni nani rbäjz si'c beṉzijt lo reguedx Ponto, Galacia, Capadocia, Asia, näjza Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Xtadnu Dios gule la'tu galooli bencheeni niguii, aguleni la'tu par lagajc laani te gun Sprit Dxan xtenni xtzuunni neṉ lastootu te gusoobtu xtidx Jesucrist te jia lastootu con xtiejn Jesucrist. Rniabä lo Dios gacnäduxhruni la'tu, guscuecdxini lastootu lo guiraliiti.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Coḻguiliä'p xpala'n Dios ni najc Xtad Jesucrist, Dios nani xcuent xcäḻrulaslazduxhni bejnni gojpnu te yäḻnabaṉcoob sa'csi baspaṉsacni Jesucrist loj rebeṉgut. Sa'csi rajpnu yälnabaṉcoob, ni'c nadippac lajznu.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Ni'cni laani suniidxni te yäḻrusalajz ni di nitloj, ni di xhiṉ, ni di jiuii si'c riuii rebalajg. Yäḻrusalajzga aguluchedzu'tzni xhaguibaa par la'tu,
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 nani cayapdzu'tz xcäḻmilaagwr xten Dios sa'csi rililajztu xtiidxni, te guluii Dios guira'ti ni rajpni par la'tu, ni arapcheeni te guluiinireni lojtu che luux guedxliujre.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Ni'cni rbalazduxhtu, mase nanab tedtu balti trabajw gaie'si dxej lo guedxliujre,
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 te guzeṉ xho rililajztu. Xcäḻrililajztu sajcru lo oor nani rnitloj, niluxh xcäḻrililajztu di nitloj, mase tedni lo guiboo, ni'cni sinii Dios didxsa'c, didxro, siliä'pni xpala'ntu che guibisac Jesucrist lo guedxliujre guideb xcäḻmilaagwrni, näjza xcäḻrdimbicha'ni.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Mase gajdtu fii lojni, sanälajztuni. Mase ditu fii lojni ṉaj, ahuililajztu xtiidxni, rbalazduxhtu guideb yäḻrbalajz ni rut rajcdi rusule', sa'ni yu' xhaguibaatis,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 sa'csi xcäḻrililajztu susḻaa xaimtu lo dojḻ, sica'tu yäḻnabajṉ par tejpas.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Luxh xcuent yäḻrusḻaa dojḻre, rebejṉ nani gunii xtidx Dios agujc xchero, laareni abasulexgaareni xcuent xcäḻracnäj Diosre nani siääd lojtu. Luxh bisiedduxhreni, gunabdiidxzareni,
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 te rlajzreni gacbeereni chu bejṉ o gucpac gac nani cagusä't Sprit xten Crist ni yu' neṉ lastooreni che gunixgaani xho nungäjḻ ted Jesucrist trabajw, dxejcru xcasacni yäḻrnibee.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Baluii Dios lojreni, di rediidxga soob neṉ redxej ni nabajṉreni, alga par la'tu najc rediidxga. N̲aj agunii rebejṉ ni rusule' xtidx Dios rediidxga lojtu. Abasule'reni xtidx Jesucrist sa'csi xhaguibaali baxhaḻ Dios Sprit Dxan xtenni te cuääzni neṉ lastooreni. Näjza rexangl Dios ni rbäjz xhaguibaa rlajz gacbeerureni rediidxga.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Ni'cni, coḻsanij xcäriejntu, coḻgusudzu'tz lastootu, guideb lastootu coḻyenloj yäḻracnäj xten Dios ni abia'n diidx xca'nu che guibisac Jesucrist lo guedxliuj.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Gactu si'c biuux nani rusoob xtidx xtadni. Na'cru xcäjbtu guntu redzunguijdx ni bejntu galoo che gajdtu gumbee Dios.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Dios ni gule la'tu najc dxan. Sigajcza la'tu, loj guiralii ni rujntu coḻyajc beṉdxan.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Sa'csi lo xtidx Dios caj scree: “Sajctu beṉdxan sa'csi narä nacä dxan.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Palga la'tu rniitu “Dad” lo Dios nani tebloj rujn yäḻguxhtis loj guiraa bejṉ xcuent dzuun ni bejnni, la'tu riäjl guidxejbtuni guiraa dxej ni nabaṉsijctu lo guedxliujre.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Anajntu di Dios nudeed yäḻnasa'c ni rnitlojdi, si'c oor näjza pla't, te basḻaani la'tu lo recostumbr ni cua'tu lo retoxtadgoldootu. Recostumbrga xhet sa'cdireni. Di Dios nudeed oor nicla pla't te basḻaani la'tu,
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 badeedni rejn ni sacduxh te basḻaani la'tu loj xtojḻtu. Rejn si'c xtiejn te xiil ni naya, xhetpac najcdini, xtiejn lagajc Jesucrist.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Guliipacni che gajdli guirixtiej guedxliujre, gule Dios Jesucrist, niluxh ṉajru, neṉ redxelult che gajd guedxliujre nitloj, biädluilojni par xcäḻnasa'ctu,
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 la'tu nani rililajz xtidx Dios xcuent Jesucrist. Luxh Dios baspaṉsac Jesucrist loj rebeṉgut, badeedni yäḻrnibee lojni, ni'cni ahuililajztu xtidx Dios, luxh Diostis cayenlojtu ṉaj.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 N̲aj sa'csi abasoobtu xtidxliini, te si'c abasiatu lastootu te gac chanälajztu sa'tu, ṉaj guideb lastootu coḻchanälajzpac sa'tu.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Sa'csi acua'tu xcäḻnabaṉcoobtu xcuent xtidx Dios ni najc par tejpas, et xcuentdi xtidx beṉ guedxliuj ni rnitloj. La'tu najctu si'c cuaan ni rliejn lo bejdz ni siääd xhaguibaa, xhet lo bejdzdi ni rnitloj.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Galooli gunii Dios scree:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 niluxh xtidx xtad Jesucristnu rsiudzu'tzni tejpas.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.