1 Coríntios 6
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC
1 Palga tejtu ni ahuililajz xtidx Dios rlajz cue'c xquej stee sa'tu, ¿xhicuent chale'ctu xquejni loj rebeṉdojḻ te gunreni yäḻguxhtis lojtu? ¿Xhicuent ditu guiniab yäḻguxhtis loj rebejṉ ni ahuililajz xtidx Dios, ä?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ¿La ditu gan, rebejṉ ni ahuililajz xtidx Dios sujn yäḻguxhtis lo rebeṉ guedxliuj, ä? Palga la'tu sujntu yäḻguxhtis lo rebeṉ guedxliuj, ¿la di gacdi guntu yäḻguxhtis lo sa'tu lo recosbäz lacuaa chäätu loj rebeṉdojḻ te gunreni xcäḻguxhtisreni lojtu, ä?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ¿La ditu gan sienzanu yäḻguxhtis lo rexangl Dios, ä? ¡Aticaxh jiennu yäḻguxhtis loj recos bäze' xten sa'nu lo yäḻnabajṉre!
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Palga la'tu cadiḻnäj sa'tu xcuent recos xten guedxliujre, ¿xho mood chäälu loj rebeṉdojḻ ni rut najcdi loj xquidootu, te naareni lojtu xhini'c guntu, ä?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Rniä rediidxga lojtu te guitujytu. ¿La ruti nicla tej beṉnasiṉ loj guiraatu ni sajc gun yäḻguxhtis lo resa'tu, ä?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Xhicuent rile'c te bejṉ ni rililajz xtidx Dios xquej bejtzni ni rililajzza, luxh rijreni nez loj reguxhtis ni di chalilajz xtidx Dios?
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Mbaj ṉaj, guliipacni alabanijttu sa'csi yu' yäḻrdiḻnäj sa'tu; coḻgutijp lajztu rebejṉ ni rujn dojḻ lojtu. Maazru huen coḻgusaan sucua'reni xhixtentu.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Per dee, alga lagajc la'tu runnijttu loj lagajc resa'tu, luxh rca'tu xhixten lagajc resa'tu.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 O ¿la ditu gan rebeṉ dojḻ dipacreni jiu' lo xcäḻrnibee Dios, ä? Na'c gusaantu gusgueereni la'tu; nicla te resa' dee di jiu' lo xcäḻrnibee Dios: guiraa reni richagtoo regunaa; guiraa reni rajṉ rebanäjb; reni resnäj bejṉ ni di gac chäälni; reniguii ni rungunaa; reni najc birääx;
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 reni najc gubaan; reni rsiäblajz xhixten bejṉ; reni rsiojz; reni rniyaj; reni rusguee bejṉ te rca'reni xmeel bejṉ. Nicla tej sa' redee di jiu' lo xcäḻrnibee Dios.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Yu'zatu ni gujc si'c galoo, niluxh ṉaj abasia Dios lastootu, ṉaj anajctu beṉnaya nez loj Dios sa'csi abiäḻlajz Dios xtojḻtu xcuent Jesucrist, näjza xcuent Sprit Dxan xtenni. La'tu anajctu rexpejṉni.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Guliini sajc gunä xhitis ni rlazä gunä, niluxh xhet guiraadini najc hueen par narä. Narä sajc gunä si'ctis ni rlazä, niluxh dina gusanä guinibee nicla tej xhi cos narä.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Guliini najc yäḻrajw par xque'ni, luxh xque'ni najc par yäḻrajw, niluxh sidzujṉ dxej sunitloj Dios guiro'preni. Per tiejxhnu di gac par jiennu cosguijdx con bejṉ ni di gac chäälnu. Tiejxhnu najc par Dios, luxh Dios najcza par tiejxhnu.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Luxh ṉaj lagajc Dios guläs Dad Jesucrist lo rebeṉgut, siliäszani nuurnu con xcäḻrnibeduxhni.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿La ditu gan tejgatu najc si'c te la' tiejxh Crist sa'csi ahuililajztu rextiidxni, ä? Palga tiejxhnu najc xten Crist, ¿la sajc gudeednuni loj te gunadxab, ä? ¡Gurniälojlu jiennu si'c!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ¿La ditu gan cheni guchaagni te gunadxab rajcni tejtis tiejxh con laani, ä? Loj rexquijtz Dios caj: “Guiro'preni sajc si'c tejtis bejṉ.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Niluxh nani rudeed lastooni lo Dios anajczani tejtis con laani sa'csi rbäjz Sprit Dxan xten Dios neṉ lastooni.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Coḻguibicaj lo dojḻ ni rujn bejṉ con nani di gac chäälni. Xhitis stee dojḻ ni rujn bejṉ najcni lo jiaa tiejxhni, niluxh dojḻ ni runnäjni bejṉ ni di gac chäälni najc dojḻ lagajc neṉ tiejxhni.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 O ¿la ditu gacbee tiejxhtu najc xquidoo Sprit Dxan ni abaniidx Dios te cuääzni neṉ lastoonu, ä? Ni'cni di gacdi guinibeetu lagajc la'tu.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Agudijx Jesucrist xtojḻnu con xtiejnni lo crujz, ni'cni nanab jiennu dzunsa'c nani guiliä'p xpala'n Dios con tiejxhnu näjza Xpritnu.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.