1 Coríntios 6
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs BKJ
1 Palga tejtu ni ahuililajz xtidx Dios rlajz cue'c xquej stee sa'tu, ¿xhicuent chale'ctu xquejni loj rebeṉdojḻ te gunreni yäḻguxhtis lojtu? ¿Xhicuent ditu guiniab yäḻguxhtis loj rebejṉ ni ahuililajz xtidx Dios, ä?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿La ditu gan, rebejṉ ni ahuililajz xtidx Dios sujn yäḻguxhtis lo rebeṉ guedxliuj, ä? Palga la'tu sujntu yäḻguxhtis lo rebeṉ guedxliuj, ¿la di gacdi guntu yäḻguxhtis lo sa'tu lo recosbäz lacuaa chäätu loj rebeṉdojḻ te gunreni xcäḻguxhtisreni lojtu, ä?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 ¿La ditu gan sienzanu yäḻguxhtis lo rexangl Dios, ä? ¡Aticaxh jiennu yäḻguxhtis loj recos bäze' xten sa'nu lo yäḻnabajṉre!
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Palga la'tu cadiḻnäj sa'tu xcuent recos xten guedxliujre, ¿xho mood chäälu loj rebeṉdojḻ ni rut najcdi loj xquidootu, te naareni lojtu xhini'c guntu, ä?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Rniä rediidxga lojtu te guitujytu. ¿La ruti nicla tej beṉnasiṉ loj guiraatu ni sajc gun yäḻguxhtis lo resa'tu, ä?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Xhicuent rile'c te bejṉ ni rililajz xtidx Dios xquej bejtzni ni rililajzza, luxh rijreni nez loj reguxhtis ni di chalilajz xtidx Dios?
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Mbaj ṉaj, guliipacni alabanijttu sa'csi yu' yäḻrdiḻnäj sa'tu; coḻgutijp lajztu rebejṉ ni rujn dojḻ lojtu. Maazru huen coḻgusaan sucua'reni xhixtentu.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Per dee, alga lagajc la'tu runnijttu loj lagajc resa'tu, luxh rca'tu xhixten lagajc resa'tu.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 O ¿la ditu gan rebeṉ dojḻ dipacreni jiu' lo xcäḻrnibee Dios, ä? Na'c gusaantu gusgueereni la'tu; nicla te resa' dee di jiu' lo xcäḻrnibee Dios: guiraa reni richagtoo regunaa; guiraa reni rajṉ rebanäjb; reni resnäj bejṉ ni di gac chäälni; reniguii ni rungunaa; reni najc birääx;
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 reni najc gubaan; reni rsiäblajz xhixten bejṉ; reni rsiojz; reni rniyaj; reni rusguee bejṉ te rca'reni xmeel bejṉ. Nicla tej sa' redee di jiu' lo xcäḻrnibee Dios.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Yu'zatu ni gujc si'c galoo, niluxh ṉaj abasia Dios lastootu, ṉaj anajctu beṉnaya nez loj Dios sa'csi abiäḻlajz Dios xtojḻtu xcuent Jesucrist, näjza xcuent Sprit Dxan xtenni. La'tu anajctu rexpejṉni.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Guliini sajc gunä xhitis ni rlazä gunä, niluxh xhet guiraadini najc hueen par narä. Narä sajc gunä si'ctis ni rlazä, niluxh dina gusanä guinibee nicla tej xhi cos narä.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Guliini najc yäḻrajw par xque'ni, luxh xque'ni najc par yäḻrajw, niluxh sidzujṉ dxej sunitloj Dios guiro'preni. Per tiejxhnu di gac par jiennu cosguijdx con bejṉ ni di gac chäälnu. Tiejxhnu najc par Dios, luxh Dios najcza par tiejxhnu.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Luxh ṉaj lagajc Dios guläs Dad Jesucrist lo rebeṉgut, siliäszani nuurnu con xcäḻrnibeduxhni.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 ¿La ditu gan tejgatu najc si'c te la' tiejxh Crist sa'csi ahuililajztu rextiidxni, ä? Palga tiejxhnu najc xten Crist, ¿la sajc gudeednuni loj te gunadxab, ä? ¡Gurniälojlu jiennu si'c!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ¿La ditu gan cheni guchaagni te gunadxab rajcni tejtis tiejxh con laani, ä? Loj rexquijtz Dios caj: “Guiro'preni sajc si'c tejtis bejṉ.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Niluxh nani rudeed lastooni lo Dios anajczani tejtis con laani sa'csi rbäjz Sprit Dxan xten Dios neṉ lastooni.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Coḻguibicaj lo dojḻ ni rujn bejṉ con nani di gac chäälni. Xhitis stee dojḻ ni rujn bejṉ najcni lo jiaa tiejxhni, niluxh dojḻ ni runnäjni bejṉ ni di gac chäälni najc dojḻ lagajc neṉ tiejxhni.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 O ¿la ditu gacbee tiejxhtu najc xquidoo Sprit Dxan ni abaniidx Dios te cuääzni neṉ lastoonu, ä? Ni'cni di gacdi guinibeetu lagajc la'tu.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Agudijx Jesucrist xtojḻnu con xtiejnni lo crujz, ni'cni nanab jiennu dzunsa'c nani guiliä'p xpala'n Dios con tiejxhnu näjza Xpritnu.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.